die Staatenlosigkeit [pl. Staatenlosigkeiten]
Textbeispiele
  • Ich bin wegen meiner Staatenlosigkeit daran gehindert, zu reisen.
    أنا ممنوع من السفر بسبب حالتي من اللاجنسية.
  • Die UNO hat Programme zur Bekämpfung der Staatenlosigkeit eingeführt.
    أطلقت الأمم المتحدة برامجاً لمكافحة حالة اللاجنسية.
  • Gesetze zur Verhinderung von Staatenlosigkeit sind weltweit gefordert.
    القوانين المنصوصة على منع حالة اللاجنسية مطلوبة عالمياً.
  • Staatenlosigkeit kann häufig zu Diskriminierung und Ungleichheit führen.
    حالة اللاجنسية قد تؤدي كثيراً إلى التمييز وعدم المساواة.
  • Kinder sind hauptsächlich die Opfer von Staatenlosigkeit.
    الأطفال هم الضحايا الرئيسيين لحالة اللاجنسية.
  • nimmt davon Kenntnis, dass jetzt achtundfünfzig Staaten Vertragsstaaten des Übereinkommens von 1954 über die Rechtsstellung der Staatenlosen sind und dass dreißig Staaten Vertragsstaaten des Übereinkommens von 1961 zur Verminderung der Staatenlosigkeit sind, und ermutigt den Hohen Kommissar, seine Tätigkeiten zu Gunsten der Staatenlosen fortzusetzen;
    تلاحظ أن ثماني وخمسين دولة هي الآن أطراف في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وأن ثلاثين دولة أصبحت أطرافا في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، وتشجع المفوض السامي على مواصلة أنشطته لصالح الأشخاص عديمي الجنسية؛
  • bekräftigt, dass Kinder auf Grund ihres Alters, ihres sozialen Status und ihrer körperlichen und geistigen Entwicklung in Vertreibungssituationen oft stärker gefährdet als Erwachsene sind, ist sich dessen bewusst, dass Vertreibung, die Rückkehr in Postkonfliktsituationen, die Eingliederung in neue Gesellschaften, seit langem bestehende Vertreibungssituationen und Staatenlosigkeit die Gefährdung von Kindern allgemein erhöhen können, berücksichtigt die besondere Anfälligkeit von Flüchtlingskindern für körperliche und seelische Verwundung, Ausbeutung und Tod, denen sie im Zusammenhang mit bewaffneten Konflikten zwangsläufig ausgesetzt sind, und erkennt an, dass die allgemeinen Umweltfaktoren und die individuellen Risikofaktoren, insbesondere wenn sie kombiniert auftreten, Kinder in Situationen erhöhten Risikos bringen können;
    تؤكد أن الأطفال، بسبب سنهم ووضعهم الاجتماعي ونموهم الجسدي والعقلي، يكونون، في غالب الأحيان، أكثر عرضة للخطر من البالغين في حالات التشريد القسري، وتسلم بأن التشريد القسري والعودة إلى حالات ما بعد انتهاء الصراع والاندماج في مجتمعات جديدة وحالات التشرد وانعدام الجنسية الطويلة الأمد يمكن أن تزيد من تعرض الأطفال بصورة عامة للخطر، وتأخذ في الحسبان ضعف الأطفال اللاجئين بصفة خاصة عندما يعرضون قسرا لمخاطر تلحق بهم أذى جسديا ونفسيا وللاستغلال والوفاة نتيجة للصراعات المسلحة، وتعترف بأن العوامل البيئية الأوسع نطاقا وعوامل المخاطر الفردية، ولا سيما إذا اجتمعت، يمكن أن تعرض الأطفال لأوضاع شديدة المخاطر؛
  • stellt fest, dass inzwischen zweiundsechzig Staaten Vertragsstaaten des Übereinkommens von 1954 über die Rechtsstellung der Staatenlosen sind und dass vierunddreißig Staaten Vertragsstaaten des Übereinkommens von 1961 zur Verminderung der Staatenlosigkeit sind, legt den Staaten, die diesen Rechtsakten noch nicht beigetreten sind, nahe, dies zu erwägen, nimmt Kenntnis von der Arbeit des Hohen Kommissars in Bezug auf die Identifizierung Staatenloser, die Verhütung und Verminderung der Staatenlosigkeit und den Schutz Staatenloser und fordert das Amt des Hohen Kommissars nachdrücklich auf, seine Arbeit auf diesem Gebiet im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung und den Schlussfolgerungen des Exekutivausschusses fortzusetzen;
    تلاحظ أن اثنتين وستين دولة هي الآن أطراف في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وأن أربعة وثلاثين دولة أصبحت أطرافا في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، وتشجع الدول التي لم تنظر بعد في الانضمام إلى هذين الصكين على القيام بذلك، وتحيط علما بما قام به المفوض السامي من عمل بخصوص تحديد الأشخاص عديمي الجنسية ومنع وتخفيض حالات انعدام الجنسية وحماية الأشخاص عديمي الجنسية، وتحث المفوضية على مواصلة العمل في هذا الميدان، وفقا لقرارات الجمعية العامة واستنتاجات اللجنة التنفيذية ذات الصلة؛
  • betont außerdem erneut, dass die Verantwortung für die Verhütung und Verminderung der Staatenlosigkeit hauptsächlich bei den Staaten liegt, in angemessener Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft;
    تشدد من جديد أيضا على أن المسؤولية عن منع وتخفيض حالات انعدام الجنسية تقع في المقام الأول على عاتق الدول، بالتعاون الملائم مع المجتمع الدولي؛
  • nimmt davon Kenntnis, dass jetzt siebenundfünfzig Staaten Vertragsstaaten des Übereinkommens von 1954 über die Rechtsstellung der Staatenlosen sind und dass neunundzwanzig Staaten Vertragsstaaten des Übereinkommens von 1961 zur Verminderung der Staatenlosigkeit sind, und ermutigt den Hohen Kommissar, seine Tätigkeiten zu Gunsten der Staatenlosen fortzusetzen;
    تلاحظ أن سبعا وخمسين دولة هي الآن أطراف في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وأن تسعا وعشرين دولة أصبحت أطرافا في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، وتشجع المفوض السامي على مواصلة أنشطته لصالح الأشخاص عديمي الجنسية؛
  • unter Berücksichtigung der Stellungnahmen und Bemerkungen der Regierungen und der auf der neunundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung im Sechsten Ausschuss geführten Erörterungen über die Frage der Staatsangehörigkeit natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Staatennachfolge, insbesondere im Hinblick darauf, wie verhindert werden kann, dass es als Ergebnis der Staatennachfolge zu Staatenlosigkeit kommt,
    وإذ تأخذ في اعتبارها تعليقات الحكومات وملاحظاتها والمناقشة التي عقدت في اللجنة السادسة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، لا سيما ما يتعلق بالحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول،
  • diesbezüglich Kenntnis nehmend von den auf regionaler Ebene unternommenen Anstrengungen zur Ausarbeitung eines Rechtsinstruments über die Vermeidung von Staatenlosigkeit im Zusammenhang mit der Staatennachfolge,
    وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالجهود التي بذلت على الصعيد الإقليمي لوضع صك قانوني لتفادي انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول،
  • legt den Staaten nahe, gegebenenfalls auf regionaler oder subregionaler Ebene die Ausarbeitung von Rechtsinstrumenten zu erwägen, die Fragen der Staatsangehörigkeit natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Staatennachfolge regeln, mit dem Ziel, insbesondere zu verhindern, dass es als Ergebnis der Staatennachfolge zu Staatenlosigkeit kommt;
    تشجع الدول على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في صياغة صكوك قانونيــة، علــى الصعيــد الإقليمــي أو الصعيــد دون الإقليمـــي، تنظم مسائل جنسية الأشخاص الطبيعيين فـــي حالة خلافة الدول، وبخاصة للحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛
  • bittet die Regierungen, Stellungnahmen zu der Frage vorzulegen, ob es ratsam wäre, ein Rechtsinstrument über die Frage der Staatsangehörigkeit natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Staatennachfolge auszuarbeiten, namentlich über die Vermeidung der Staatenlosigkeit als Ergebnis der Staatennachfolge;
    تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات على مدى استصواب صياغة صك قانوني بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، بما في ذلك الحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛
  • eingedenk der Bestimmungen des Übereinkommens über die Verminderung der Staatenlosigkeit von 19615, des Wiener Übereinkommens über die Staatennachfolge in völkerrechtliche Verträge von 19786 und des Wiener Übereinkommens über die Staatennachfolge in Vermögen, Archive und Schulden von Staaten von 19837,
    وأخذا في الاعتبار أحكام اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في المعاهدات لعام 1978، واتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام 1983،
Synonyme
  • Staatenlosigkeit, Staatenlossein
Beispiele
  • Verbindlichkeiten durch nationale Gesetzgebungen zu schaffen, hieße, die faktische Staatenlosigkeit des Internets zu konterkarieren., Das hätte davon abgelenkt, dass die Regierung unter anderem vorsieht, Amerikanern, die terroristische Vereinigungen unterstützen, die Staatsbürgerschaft zu entziehen und sie somit zur Recht- und Staatenlosigkeit zu verdammen., Es könnte ein prosperierender Staat sein, doch inzwischen ist es so marode, dass Diplomaten und Menschenrechtsgruppen von Anarchie und Staatenlosigkeit sprechen., Sie reichte vom Status der Staatenlosigkeit und der "Optanten" über die provisorische Existenz in umstrittenen Abstimmungsgebieten, bis hin zur freiwilligen und erzwungenen Assimilation., Ihre Geschichte mit der Staatenlosigkeit hätten sie nur aufgetischt, um nicht abgeschoben zu werden., Sie erhielten kein Asyl, wohl aber ein Aufenthaltsrecht wegen ihrer Staatenlosigkeit und des anhaltenden Bürgerkrieges im Libanon., Diese "Staatenlosigkeit" wollte Rico gar nicht, lediglich eine "bessere" DDR., Deren Handwerkszeug weist - ganz unbenommen seiner Bedeutung in anderen Zusammenhängen - methodische und analytische Grenzen auf, wenn es beispielsweise um das Phänomen der "Staatenlosigkeit" geht., Das zentrale rechtliche Problem der Roma ist ihre Staatenlosigkeit., Es versucht nur Staatenlosigkeit auf der einen und Mehrfachstaatigkeit andererseits zu vermeiden.