Textbeispiele
  • Diese Leistung war überdurchschnittlich.
    كانت هذه الأداء فوق العادي.
  • Die Aussicht von hier oben ist außergewöhnlich.
    المنظر من هنا فوق العادي.
  • Ihre Fähigkeiten sind über dem normalen Niveau.
    مهاراتك فوق العادي.
  • Das Restaurant bietet eine außerordentlich gute Küche.
    يقدم المطعم مطبخًا فوق العادي.
  • Dieses Kunstwerk ist außerordentlich beeindruckend.
    هذا العمل الفني فوق العادي.
  • Demnach ist die Friedensbewegung nicht auf einfache pauschale Nenner zu bringen. So gibt es Menschen, die über "normale" Demonstrationen hinausgehen und sich zum Beispiel an Sitzblockaden beteiligen. Und der immer wieder unterstellte Anti-Amerikanismus gilt allenfalls für eine Minderheit innerhalb der Friedensbewegung.
    واستناداً إلى رأيه فليس ممكناً بسهولة تحديد عامل مشترك إجمالي لحركة السلام. فهناك أناس يذهبون إلى ما هو أبعد من مجرد المشاركة في المظاهرات "العادية" ولهذا يشاركون في الاعتصامات بالجلوس أمام القواعد العسكرية مثلاً. كما أن معاداة أمريكا التي كثيراً ما يلامون عليها، لا تمثل على أكثر تقدير سوى أقلية داخل حركة السلام.
  • Der Fonds könnte dazu beitragen, dass Postkonfliktsituationen über den normalen Zyklus der Friedenssicherung hinaus anhaltende Beachtung durch das System der Vereinten Nationen erfahren.
    ويمكن أن يساعد في توجيه اهتمام دائم من جانب منظومة الأمم المتحدة يتجاوز دورة حفظ السلام العادية.
  • Um dieses ehrgeizige Vorhaben in vollem Umfang durchzuführen, wird das AIAD Hilfe von außen, eine Vollzeit-Koordinierungsstelle für Risikobewertung und eine über die normalen Arbeitspflichten hinausgehende Einsatzbereitschaft vieler Mitarbeiter brauchen.
    ولتكملة هذه الخطة الطموحة، سيكون المكتب بحاجة إلى مساعدة خارجية، والى جهة تنسيق تتولي تقييم المخاطر كامل الوقت، والى تفاني عدد كبير من الموظفين وقيامهم بأعمال تتجاوز واجباتهم العادية.
  • Aber das Ausmaß dieses Anstiegs geht doch über normale Faktoren wie Angebot und Nachfrage hinaus und deutet daher auf Spekulationen hin. Dies unterstreicht die Notwendigkeit politischer Maßnahmen zur Bereinigung des Ölmarktes.
    بيد أن حجم الزيادة في الأسعار يتجاوز الطلب الطبيعي والعواملالمتعلقة بالعرض، الأمر الذي يشير بإصبع الاتهام إلى الدور الذي تلعبهالمضاربة ـ ويسلط الضوء على الحاجة إلى تبني التحرك السياسي اللازملتطهير سوق النفط.
  • Für Berufseinsteiger im Versicherungsgewerbe wird sich eine Vielzahl von Möglichkeit auftun, neue Wege zu ersinnen, wie Risikenabgesichert werden können, über die sich normale Menschen Sorgenmachen und die wirklich von Bedeutung sind – Risiken in Bezug aufden Arbeitsplatz, den Lebensunterhalt und den Wert des Eigenheims.
    ومن ناحية أخرى فإن الفرص سوف تتوفر للعاملين المستجدين فيمجال التأمين لابتكار سبل جديدة للتحوط ضد المخاطر التي تثير مخاوفالناس الحقيقيين، والتي تشكل أهمية حقيقية ــ تلك التي تؤثر علىوظائفهم وسبل عيشهم وقيمة مساكنهم.
  • Wenige Regierungen haben sich über die normale Amtszeit vonvier Jahren halten können.
    ولم يُـكتَب إلا لقِلة من الحكومات البقاء إلى نهاية ولايتهاالطبيعية التي تتألف من أربعة أعوام.
  • Bezeichnenderweise haben nur zehn von ihnen ihre Doktorandenstudien beendet, bevor sie Regierungsbeamte wurden. Dieanderen erhielten ihre Doktortitel (meist in Wirtschaft, Management, Recht und Ingenieurwesen) über Teilzeitprogramme nebenihrer normalen Pflichterfüllung als fleißige Regierungsbeamte.
    ان من اللافت للنظر ان عشرة منهم فقط اكملوا دراسات الدكتوراهقبل ان يصبحوا مسؤولين بالحكومة.
  • Von diesen starben fünf innerhalb von zwei Jahren, wasungewöhnlich ist, da nach Studien über tausende normale Sprague- Dawley- Ratten in diesem Zeitraum etwa 50% hätten sterbenmüssen.
    ومن بين هذه الفئران العشرين مات خمسة في غضون عامين، وهو أمرغير عادي، لأن الدراسات التي أجريت على آلاف من فئران سبراج داولي غيرالمعالجة تظهر أن نحو نصف هذه الفئران على الأقل كان من المفترض أنتموت في نفس الفترة.
  • Für die meisten Bolivianer geht es hierbei um eine Frageder Fairness: Sollten die ausländischen Öl- und Gasgesellschafteneine angemessene Kapitalrendite oder eine deutlich über dem Normalen liegende Rendite erzielen? Sollte Bolivien einenangemessenen Preis für seine Ressourcen erhalten?
    وتتلخص القضية هنا في نظر أغلب أهل بوليفيا في مسألة العدالة:هل ينبغي لشركات النفط والغاز الأجنبية أن تحصل على عائد عادل لرؤوسأموالها أو على عائد مبالغ في تقديره للغاية؟ هل من الواجب أن تحصلبوليفيا على قيمة عادلة لمواردها؟ وهل ينبغي لبوليفيا أو الشركاتالأجنبية أن تجني أغلب المكاسب الإضافية الناجمة عن ارتفاع أسعارالطاقة؟
  • Das Engagement von SG-Teams muss über das normale Maß hinausgehen.
    تتطلب فرق اس جي الالتزام والذهاب إلى ما بعد نداء الواجب