Textbeispiele
  • Ich habe genug von deinen Ausreden!
    طفح الكيل من أعذارك!
  • Meine Geduld mit dir ist am Ende.
    طفح الكيل من صبري معك.
  • Er ist satt von ihren ständigen Beschwerden.
    طفح الكيل من شكاواها المستمرة.
  • Sie sind satt von der ständigen Kritik ihres Chefs.
    طفح الكيل من الانتقادات المستمرة لرئيسهم.
  • Wir sind satt von den ständigen Verspätungen der Züge.
    طفح الكيل من التأخير المستمر للقطارات.
  • Und noch bevor irgendein Detail klar wäre, wie man durch echte Strukturreformen beispielsweise die satten Renditen von Pharmaindustrie oder Apothekern ein wenig schmälern könnte, steht nun fest: die Steuern werden weiter kräftig steigen, obgleich Union und SPD gerade erst die größte Steuererhöhung der bundesrepublikanischen Nachkriegsgeschichte beschlossen haben.
    وقبل أن تتضح أدنى التفاصيل، ومنها كيف يمكن على سبيل المثال تقليص أرباح الصيدليات ومصانع الأدوية بغية تطبيق إصلاح بنيوي فعّال، أصبح من الثابت بأن الضرائب سترفع بقوّة نحو الأعلى على الرغم من أن الاتحاد المسيحي والحزب الاشتراكي الديمقراطي قررا للتوّ رفع الضرائب بصورة لا مثيل لها في ألمانيا الاتحادية منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
  • Ja, es ist vorstellbar, dass die kemalistische Staatselite ab einem bestimmten Punkt der Beitrittsverhandlungen sagt, dass sie den aus ihrer Sicht verheerenden Ausverkauf der nationalen Interessen satt haben und die Notbremse zieht.
    نعم، في مرحلة معينة من مباحثات الانضمام، من الممكن أن تقول نخبة الدولة الأتاتوركية إنها ضاقت ذرعًا من التصفية المدمرة للمصالح القومية التركية من وجهة نظرها وأن تقوم بفرملة المحادثات.
  • Denn nicht nur die Pakistaner haben das autoritäre Regime Musharrafs satt, es hat mit seiner Politik auch in der ganzen Region Probleme geschaffen, die zu bewältigen lange dauern wird.
    لأنَّ الباكستانيين لم يسأموا وحدهم من نظام حكم برويز مشرف الاستبدادي، بل إنَّ هذا النظام خلق أيضًا في كلّ المنطقة مشاكل سوف يتطلّب التغلّب عليها وقتًا طويلاً.
  • Mit ihrer satten absoluten Mehrheit mussten sie nur abwarten, bis ihr Kandidat im dritten Wahlgang keine Zweidrittel der Stimmen, sondern nur noch eine einfache Mehrheit brauchte, um ihn dann schlicht und einfach mit ihren eigenen Stimmen zu wählen.
    فهذا الحزب يتمتع بأغلبية مطلقة في البرلمان. ولم يتطلب الأمر إلا الانتظار لحين انعقاد الجولة الثالثة للانتخابات حيث لا يتطلب الفوز الحصول على ثلثي الأصوات كالحال في الجولة الأولى بل على الأغلبية البسيطة فحسب وهي متوفرة بكامل الارتياح لدى الحزب الحاكم.
  • Gerade das panarabische Diktum haben viele satt
    لكن الكثيرين قد ضاقوا ذرعًا بالحديث عن الوحدة العربية بالذات...
  • Der amtierende Präsident Nursultan Nasarbajew ließ sich erst Anfang Dezember mit satten 91 Prozent in einem zweifelhaften Wahlgang bestätigen und verbot nach dem Wahlsieg weiterhin oppositionelle Zeitungen.
    عمل الرئيس الحاكم نور سلطان نازرباييف، في بداية شهر كانون الأَوّل/ديسمبر على تثبيت نفسه في منصبة عن طريق إعادة انتخابه بأَغلبية نسبتها 91 بالمائة في اتنخابات مشكوك في أَمرها، ومنع بعد فوزه في الانتخابات الصحف المعارضة.
  • Ilan Pappe, der sich im übrigen nicht nur als Post-, sondern sogar als Antizionist versteht, ist jedoch überzeugt davon, dass der Postzionismus früher oder später wiederaufleben wird, weil die Menschen in Israel die politische Barbarei des jetzigen Regimes irgendwann satt haben würden.
    بصرف النظر عن هذا لا يعتبر الآن بابه نفسه "ما بعد صهيونياً" فحسب بل ومُناهضاً للصهيونية أيضاً، وهو على قناعة بأن "ما بعد الصهيونية" ستنتعش ثانية، إن عاجلاً أم آجلاً، لأن الناس في إسرائيل سيعافون يوماً ما، البربرية السياسية للنظام الحالي.
  • Langsam wurde klar: Eine Koalition von Maliki und Allawi, die zusammen eine satte Mehrheit hätten, lässt sich nicht durchsetzen.
    وببطء أصبح من الواضح أنَّه لا يمكن تشكيل حكومة ائتلافية بين نوري المالكي وإياد علاَّوي اللذين كان بإمكانهما سوية تشكيل أغلبية برلمانية مريحة.
  • Man führe sich folgende Fakten vor Augen: Obwohl Amerikasoffizielle Arbeitslosenquote bereits bei 10,2 % liegt, springtdie Zahl auf satte 17,5 %, wenn entmutigte Arbeiter und Kurzarbeiter einbezogen werden.
    ولنتأمل معاً الحقائق التالية: رغم أن معدل البطالة طبقاًللتقارير الرسمية الأميركية قد بلغ 10,2% بالفعل، فإن الرقم يقفز إلى17,5% إذا أضفنا إليه العمال المحبطين والعمال بدوام جزئي.
  • Einfache wirtschaftswissenschaftliche Modelle, die häufigin den Medien zitiert werden, zeigen, dass die Erderwärmung, würdeihr kein Einhalt geboten, die reichen Länder bis Ende des Jahrhunderts satte 2 % des BIP kosten würde.
    إن النماذج الاقتصادية البسيطة، التي كثيراً ما تستعين بهاوسائل الإعلام، تظهر لنا أن الانحباس الحراري العالمي غير المقيد سوفيكلف العالم 2% من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان العالم الغني بحولنهاية هذا القرن.