Textbeispiele
  • Er hat einen schwierigen Entzug hinter sich.
    لديه انسحاب صعب خلفه.
  • Entzug von Alkohol kann zu schweren gesundheitlichen Problemen führen.
    يمكن أن يؤدي الانسحاب من الكحول إلى مشاكل صحية خطيرة.
  • Der Arzt verschrieb ihm Medikamente zur Linderung der Entzugssymptome.
    وصف الطبيب له أدوية لتخفيف أعراض الانسحاب.
  • Der plötzliche Entzug von Koffein kann Kopfschmerzen verursachen.
    قد يتسبب الانسحاب المفاجئ من الكافيين في الصداع.
  • Tabak Entzug kann sehr herausfordernd sein.
    قد يكون الانسحاب من التبغ تحديًا كبيرًا.
  • So wie die Dinge stehen, muss der syrisch-bosnische Doppelbürger wegen Entzugs der Staatsbürgerschaft mit einer baldigen Landesverweisung aus Bosnien rechnen. Seine bosnische Gattin und die gemeinsamen vier Kinder dürften bleiben.
    فنظرا لما عليه الأمور حاليا يجد هذا المواطن ذو الجنسية المزدوجة السورية البوسنية مهددا بالترحيل الفوري بسبب تجريده من الجنسية البوسنية. بينما سيحق لزوجته وأبنائهما الأربعة البقاء في البوسنة.
  • Bei Nichteinhaltung der mit der Genehmigung verbundenen Bedingungen ergreift der Ursprungsstaat die geeigneten Maßnahmen, darunter erforderlichenfalls der Entzug der Genehmigung.
    في حال عدم الامتثال لشروط الإذن، تتخذ دولة المصدر ما تستنسبه من إجراءات، بما في ذلك إنهاء الإذن إذا اقتضى الأمر ذلك.
  • f) darüber, dass die belarussischen Behörden Aufforderungen, den Entzug der Lehrgenehmigung der Europäischen Humanistischen Universität in Minsk zu widerrufen, nicht nachgekommen sind, sowie über die zunehmende Drangsalierung ihrer Studenten während der Exiltätigkeit der Universität;
    (و) عدم اكتراث سلطات بيلاروس للنداءات المطالبة بإعادة العمل بالترخيص التعليمي للجامعة الأوروبية للعلوم الإنسانية في مينسك، وتصعيد حدة المضايقات التي يتعرض لها طلابها في الوقت الذي تعمل فيه الجامعة في المنفى؛
  • Zu diesen Fragen gehören: Empfehlungen hinsichtlich der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, die Wahl der nichtständigen Mitglieder des Sicherheitsrats, die Wahl der Mitglieder des Wirtschafts- und Sozialrats, die Wahl von Mitgliedern des Treuhandrats nach Artikel 86 Absatz 1 Buchstabe c der Charta, die Aufnahme neuer Mitglieder in die Vereinten Nationen, der zeitweilige Entzug der Rechte und Vorrechte aus der Mitgliedschaft, der Ausschluss von Mitgliedern, Fragen betreffend die Wirkungsweise des Treuhandsystems sowie Haushaltsfragen.
    وتشمل هذه المسائل: التوصيات الخاصة بصيانة السلم والأمن الدوليين، وانتخاب أعضاء مجلس الأمن غير الدائمين، وانتخاب أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وانتخاب أعضاء مجلس الوصاية وفقا لحكم الفقرة 1 (ج) من المادة 86 من الميثاق، وقبول أعضاء جُدد في الأمم المتحدة، ووقف الأعضاء عن مباشرة حقوق العضوية والتمتع بمزاياها، وفصل الأعضاء، والمسائل المتعلقة بسير نظام الوصاية، والمسائل الخاصة بالميزانية.
  • Im Sinne dieses Übereinkommens bedeutet „Verschwindenlassen“ die Festnahme, den Entzug der Freiheit, die Entführung oder jede andere Form der Freiheitsberaubung durch Bedienstete des Staates oder durch Personen oder Personengruppen, die mit Ermächtigung, Unterstützung oder Duldung des Staates handeln, gefolgt von der Weigerung, diese Freiheitsberaubung anzuerkennen, oder der Verschleierung des Schicksals oder des Verbleibs der verschwundenen Person, wodurch sie dem Schutz des Gesetzes entzogen wird.
    لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب‍ ”الاختفاء القسري“ الاعتقال أو الاحتجاز أو الاختطاف أو أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يتم على أيدي موظفي الدولة، أو أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون بإذن أو دعم من الدولة أو بموافقتها، ويعقبه رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده، مما يحرمه من حماية القانون.
  • Inzwischen gibt es ein effektives und komplexes Modell fürden Entzug von pornoabhängigen Männern und ihre Rückkehr zu einemausgeglicheneren Geisteszustand, bei dem sie ihren Zwängen wenigerausgeliefert sind.
    والآن، هناك نموذج فعّال ومفصل لفطام الرجال المدمنين علىاستهلاك المواد الإباحية وإعادتهم إلى حالة عقلية أكثر توازنا، أو أقلخضوعاً لدوافعهم وغرائزهم الخاصة.
  • Das Gegenrezept zur Herstellung oder Wiederherstellungdemokratischer Verhältnisse besteht aus folgenden Elementen: noch mehr Massenproteste; Entstehung und Zurschaustellung von Symbolen des Widerstandes; Vorhandensein von ausreichend Führungspersönlichkeiten in der Gesellschaft, so dass nicht alleauf einmal verhaftet werden können; offener und verdeckter ziviler Ungehorsam in jeder Gesellschaftsschicht, der die Wirtschaft zum Stillstand bringt; Entzug der Unterstützung für Entscheidungen des Regimes durch Rechtsanwälte und Richter;internationale Sanktionen im Zusammenhang mit Menschenrechten undfreien Wahlen; die – schwierige, aber nicht unerreichbare – Weigerung von Soldaten und Polizisten auf unbewaffnete Zivilistenzu schießen und schließlich die nachdrückliche strafrechtliche Verfolgung der bezwungenen Regimeführer nach vollständiger Wiederherstellung der rechtsstaatlichen Verhältnisse.
    إن السيناريو المضاد لتأسيس أو استعادة الظروف الداعمةللديمقراطية يتألف من المزيد من الاحتجاجات الحاشدة؛ واستعراض رموزالمقاومة؛ وظهور العدد الكافي من المتحدثين في مختلف قطاعات المجتمعبحيث يصبح من الصعب اعتقالهم جميعاً دفعة واحدة؛ والعصيان المدنيالصريح والمستتر على كافة مستويات المجتمع بحيث يتوقف اقتصاد البلادتماماً؛ وسحب المحامين والقضاة لتأييدهم لقرارات النظام الحاكم؛ وفرضالعقوبات الدولية المرتبطة بحقوق الإنسان والانتخابات النزيهة؛ ورفضالعديد من الجنود وأفراد الشرطة إطلاق النار على المواطنين العُزل ـوهو أمر صعب ولكنه ليس بالمستحيل؛ وأخيراً وبعد إعادة ترسيخ حكمالقانون، المحاكمة الجادة لأفراد شبكة النظام الحاكمالمهزوم.
  • Tatsächlich war uns klar, dass monetaristische Heilmittelsich aller Wahrscheinlichkeit nach als unzureichend erweisenwürden, souveräne Staaten gegenseitig ihre Solvenz würdengarantieren müssen und ein vorschneller Entzug der Unterstützungenorme Gefahren bergen würde.
    والواقع أننا أدركنا أن العلاجات النقدية من المرجح أن تثبتعدم كفايتها؛ وأن الكيانات ذات السيادة يتعين عليها أن تضمن قدرةبعضها البعض على سداد ديونها؛ وأن سحب الدعم قبل الأوان يعني التعرضلمخاطر هائلة.
  • Obwohl Bernankes Ankündigung die Märkte darauf fokussierthat, wann genau dieser „ Entzug“ beginnen soll und wie schnell ervoranschreiten wird, werden diese Entscheidungen das höhere Zinssatzniveau in einem Jahr nicht beeinflussen.
    ورغم أن إعلان برنانكي نبه الأسواق إلى الموعد الدقيق المحددللبدء في هذا "الخفض التدريجي" والسرعة التي سوف يتقدم بها، فإن هذهالقرارات لن تؤثر على المستوى المتزايد من أسعار الفائدة بعد عام أواثنين من الآن.
  • Vielleicht helfen ein paar Stunden Entzug Ihrer Erinnerung auf die Sprünge.
    ربما يمكنك مع ديك رومى بارد أن تنعش ذاكرتك خلال بضعة ساعات