Textbeispiele
  • Die Regierung hat ein neues Programm zur Wiedergewinnung von Abfällen eingeführt.
    أطلقت الحكومة برنامجًا جديدًا لأعادة تدوير النفايات.
  • Es ist möglich, wertvolle Materialien aus alten Elektronikprodukten zu wiedergewinnen.
    من الممكن أعادة تدوير المواد الثمينة من المنتجات الإلكترونية القديمة.
  • Wir müssen mehr Mühe auf die Wiedergewinnung von Plastik verwenden.
    علينا أن نبذل مزيدًا من الجهد في أعادة تدوير البلاستيك.
  • Die Wiedergewinnung von Altpapier ist ein wichtiger Schritt in Richtung Umweltschutz.
    أعادة تدوير الورق القديم هو خطوة هامة نحو حماية البيئة.
  • Recyclinganlagen wiedergewinnen die meisten unserer Abfälle.
    تعيد مرافق التدوير تدوير معظم النفايات التي ننتجها.
  • Die Kräfte der Menschen, die bisher im Dienste der allseitigen Ausbeutung durch die Fremdherrschaft standen, werden ihre ursprüngliche Identität und ihre menschlichen Rechte mit der Errichtung der islamischen Gesellschaftsgrundlagen wiedergewinnen.
    في بناء الأسس الاجتماعية الإسلامية تستعيد الطاقات البشرية - والتي ظلت حتى الآن في خدمة الاستغلال الأجنبي - هويتها الحقيقية ، وحقوقها الإنسانية .
  • Unabhängig davon, ob Obama seine Versprechen wird umsetzenkönnen oder nicht: Die Statur, die es zwischen 1941 und 2000innehatte, wird Amerika nicht wiedergewinnen.
    لن تتمكن أميركا من استعادة المكانة التي احتلتها طيلة الفترةمن العام 1941 وحتى العام 2000، بصرف النظر عن قدرة أوباما على تنفيذوعوده أو عجزه عن تنفيذها.
  • Amerika ist nicht perfekt, doch solange es zu seinenhöchsten Werten steht, kann es seine Fehler ausmerzen und in dendemokratischen Ländern seine Soft Power wiedergewinnen.
    وأميركا لا تتمتع بالكمال، ولكن ما دامت تلتزم بالقيمالأساسية التي تدعو إليها، فإنها تستطيع أن تتغلب على أخطائها وتستعيدقوتها الناعمة في الدول الديمقراطية.
  • Obwohl die Hisbollah aus ihrem gegenwärtigen Krieg gegen Israel nicht als eindeutige Siegerin hervorging, nährte sie durchihre Fähigkeit, der mächtigen israelischen Armee die Stirn zubieten, die Vorstellung der Araber, sie könnten dadurch ihrenverlorenen Stolz ebenso wiedergewinnen wie einst, als dieägyptische Armee im Krieg des Jahres 1973 den Suez- Kanalüberquerte.
    لذا، فعلى الرغم من أن حزب الله لم يحقق نصراً حاسماً في حربهالحالية ضد إسرائيل، بتمكنه من الاحتفاظ بقدرته على الصمود في وجهالقوة العاتية التي يتمتع بها جيش إسرائيل، إلا أنه استطاع أن يأسرمخيلة العرب باستعادة الكرامة المفقودة كما فعل الجيش المصري حين عبرقناة السويس في عام 1973.
  • Da sie aufgrund ihrer traditionellen Symbiose mit den Bürokraten und ihrer US- Hörigkeit nie das Vertrauen derÖffentlichkeit wiedergewinnen konnte, war die LDP unfähig dazu, die DPJ bei der Gesetzgebung zur Verantwortung zu ziehen.
    فبسبب عجزه عن التغلب على انعدام الثقة الشعبية، نظراًلتاريخه الطويل من التعايش مع البيروقراطيين وخنوعه للولايات المتحدة،لم يتمكن الحزب الديمقراطي الليبرالي من مساءلة الحزب الديمقراطيالياباني في المجلس التشريعي.
  • Ist das ein Hinweis darauf, dass das Ende der Weltwirtschaftskrise naht? Könnte es sein, dass allegleichzeitig ihren Optimismus wiedergewinnen und die Lösungsämtlicher Probleme bevorsteht?
    ولكن هل يشير هذا إلى أن الأزمة الاقتصادية العالمية توشك علىالانتهاء؟ هل من المحتمل أن يكون التفاؤل قد عاد إلى الجميع في نفسالوقت، وبذلك نكون قد اقتربنا من نهاية سريعة لكل مشاكلنا؟
  • Den gesamten Enthusiasmus vergangener Jahre kann manweltweit allerdings nicht allein durch Feedback wiedergewinnen,weil es ein immenses Koordinationsproblem gibt: Nicht alle achtenzur gleichen Zeit auf Preisanstiege, weswegen wir unsere Kaufentscheidungen zu verschiedenen Zeiten treffen.
    لن يكون بوسع العالم كله أن يسترد كل الحماسة التي كانت قبلبضعة أعوام بناءً على ردود الفعل وحدها، ذلك أن الأمر ينطوي على مشكلةتنسيق بالغة الضخامة: فنحن لا ننتبه جميعاً لزيادات الأسعار في نفسالوقت، لذا فنحن نتخذ قرارات الشراء في أوقات مختلفة تماماً.
  • Und während seit Putins Wiedergewinn der Präsidentschaft im Mai kaum noch die Rede von “ Modernisierung” ist, bleibt die Korruption bestehen, und die russischen Bürger machen jetzt hohe Regierungsbeamte dafür verantwortlich.
    ورغم انحسار الحديث عن "التحديث" منذ استعاد بوتن مقعدهالرئاسي في شهر مايو/أيار، فإن الفساد لم ينحسر، والآن يحمل المواطنونالروس العاديون كبار الموظفين الرسميين المسؤولية عن الفساد.
  • Frankreich wird seine wirtschaftliche Stärke ohne Verzichtauf den Euro nicht wiedergewinnen.
    إن فرنسا لن تنجح في استعادة قوتها الاقتصادية من دون التخليعن اليورو.
  • - lndem ich ihr Vertrauen wiedergewinne. - Und dann?
    ربما أستطيع أن أستعيد ثقتها ثم ماذا؟