Textbeispiele
  • Ich kann den Ursprung dieser Geschichte nicht zurückverfolgen.
    لا أستطيع اقتفاء أثر أصل هذه القصة.
  • Die Polizei konnte den Verbrecher durch seine digitalen Spuren zurückverfolgen.
    تمكنت الشرطة من اقتفاء أثر المجرم عبر آثاره الرقمية.
  • Wir müssen den Weg der Epidemie zurückverfolgen, um mehr über ihre Ausbreitung zu erfahren.
    علينا اقتفاء أثر الوباء لمعرفة المزيد حول طرق انتشاره.
  • Nach jahrelanger Forschung konnte er die Geschichte seiner Familie bis ins 18. Jahrhundert zurückverfolgen.
    بعد سنوات من البحث، تمكن من اقتفاء أثر تاريخ عائلته حتى القرن الثامن عشر.
  • Wir können die Entwicklung dieser künstlerischen Strömung in der Malerei sehr genau zurückverfolgen.
    يمكننا اقتفاء أثر تطور هذا التيار الفني في الرسم بدقة كبيرة.
  • Dort leben vor allem Zayditen, Angehörige einer schiitischen Minderheit, die ihren Stammbaum bis zum Propheten Mohammed zurückverfolgen – wie der Clan der Huthis.
    وأغلبية السكَّان الذين يعيشون هناك من الشيعة الزيديين الذين يمتد نسبهم حتى النبي محمد - مثلما هي الحال مع قبيلة الحوثيين.
  • b) unter Berücksichtigung dessen, dass für die Vertragsstaaten des Zusatzprotokolls gegen die unerlaubte Herstellung von Feuerwaffen, deren Teilen, Komponenten und Munition sowie gegen den unerlaubten Handel damit zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität Einfuhrkennzeichnungen vorgeschrieben sind, soweit möglich vorschreiben, dass jede eingeführte Kleinwaffe oder leichte Waffe eine geeignete einfache Kennzeichnung trägt, sodass das Einfuhrland und nach Möglichkeit das Einfuhrjahr identifizierbar sind und die zuständigen Behörden des betreffenden Landes die Kleinwaffe oder leichte Waffe zurückverfolgen können, und eine eindeutige Kennzeichnung verlangen, falls die Kleinwaffe oder leichte Waffe noch keine derartige Kennzeichnung aufweist.
    (ب) أن تشترط إلى أقصى حد ممكن وسم كل سلاح صغير أو سلاح خفيف مستورد بعلامة بسيطة ملائمة، تُتيح التعرف على هوية بلد الاستيراد، وعلى سنة الاستيراد، حيثما أمكن، وتمكّن السلطات المختصة في ذلك البلد من اقتفاء أثر السلاح الصغير أو السلاح الخفيف، وذلك أخذا في الاعتبار أن وسم الأسلحة المستوردة هو شرط من الشروط الواجبة على الدول الأطراف في بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ وأن تشترط الوسم بعلامة فريدة إذا لم يكن السلاح الصغير أو السلاح الخفيف يحمل فعلا علامة وسم من هذا القبيل.
  • Die Staaten werden sicherstellen, dass über alle gekennzeichneten Kleinwaffen und leichten Waffen in ihrem Hoheitsgebiet genaue und umfassende Aufzeichnungen erstellt und diese im Einklang mit Absatz 12 aufbewahrt werden, damit ihre zuständigen nationalen Behörden illegale Kleinwaffen und leichte Waffen rechtzeitig und zuverlässig zurückverfolgen können.
    وتكفل الدول إنشاء سجلات دقيقة وشاملة لجميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموسومة الموجودة في إقليمها، وحفظ تلك السجلات وفقا للفقرة 12 أدناه لتمكين سلطاتها الوطنية المختصة من تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها.
  • Diese soll eindeutig sein, das Herstellungsland identifizieren sowie Angaben enthalten, die den nationalen Behörden des betreffenden Landes die Identifizierung des Herstellers und der Seriennummer ermöglichen, sodass die betreffenden Behörden jede Waffe identifizieren und zurückverfolgen können.
    وينبغي أن تكون العلامة فريدة وأن تحدد بلد الصنع وتوفر أيضا معلومات تمكّن السلطات الوطنية في ذلك البلد من تحديد الصانع ورقم التسلسل، حتى يتسنى للسلطات المعنية التعرف على كل قطعة سلاح ورصد حركتها.
  • Dieses Muster lässt sich bis 1967 zurückverfolgen.
    نستطيع أن نتتبع هذا النمط إلى عام 1967.
  • Aber wenn die Zentralbanken dann auf die Straßezurückkommen – also die nicht standardisierten Maßnahmen wiederverlassen – müssen sie ihren Weg zurückverfolgen und zunächsteinmal die unkonventionelle Politik wieder rückgängig machen underst dann die Zinssätze erhöhen.
    ولكن عندما تعود البنوك المركزية إلى الطريق المعبد ــ أيعندما تخرج من التدابير غير الاعتيادية ــ فيتعين عليها أن تنقلب علىعقبيها وأن تعود من حيث أتت، بإلغاء السياسة غير التقليدية أولا، ثمرفع أسعار الفائدة بعد ذلك.
  • Lassen sich die Wurzeln der heutigen Malaise wirklich bisin die 1980er Jahre zurückverfolgen? Gehörte die Eiserne Lady zuden Urhebern des aktuellen weltweiten Unglücks?
    ولكن إلى أي مدى قد يكون هذا الاتهام مبررا؟ وهل نستطيع حقاًتتبع جذور وعكة اليوم إلى الثمانينيات؟ وهل كانت السيدة الحديديةمسؤولة عن المصائب الحالية التي يعيشها العالم؟
  • Die Geschichte der IAEA lässt sich bis in die frühen,dunklen Tage des Kalten Krieges zurückverfolgen.
    يرجع أصل الهيئة الدولية للطاقة الذرية إلى الأيام الأولىالمظلمة من الحرب الباردة.
  • Man muß hundertprozentiger ltaliener sein, sie müssen die Verwandten in die alte Heimat zurückverfolgen können.
    كي تكون عضواً بالفريق يجب أن تكون إيطالياً مئة بالمئة حتى يستطيعوا تتبع عائلتك من البلاد القديمة
  • Wenn sie ein Konto zurückverfolgen, jagen sie ein Produkt meiner Fantasie.
    وهم من نسج خيالى اذن سأصبح ملعون