Textbeispiele
  • Die Scharia ist das islamische Recht, das von muslimischen Gelehrten interpretiert wird.
    الشريعة هي القانون الإسلامي الذي يتم تفسيره بواسطة علماء المسلمين.
  • Scharia basiert auf dem Koran und der Sunna des Propheten Mohammed.
    تعتمد الشريعة على القرآن والسنة النبوية للنبي محمد.
  • Die Scharia beinhaltet Regeln zum Familienrecht, Strafrecht und religiösen Riten.
    تتضمن الشريعة قواعد حول القانون الأسري والقانون الجنائي والطقوس الدينية.
  • Eine Reihe von muslimischen Ländern haben die Scharia als Teil ihres Rechtssystems implementiert.
    قامت سلسلة من الدول المسلمة بتنفيذ الشريعة كجزء من نظامها القانوني.
  • Die Scharia reguliert das persönliche und soziale Leben der Muslime.
    تنظم الشريعة الحياة الشخصية والاجتماعية للمسلمين.
  • Dann stellt Jürgen Habermas Tariq Ramadan die Frage: 'Was halten sie von den Überlegungen des Erzbischofs von Canterbury, den britischen Muslimen zu erlauben, in bestimmten Fragen sich der Scharia und nicht den britischen Gerichten stellen zu können?'
    وهنا يطرح يورج هابرماس سؤالاً على طارق رمضان: ماذا تقول إذاً في أفكار رئيس أساقفة مدينة كانتربيري والتي تبيح لمسلمي إنجلترا بالرجوع إلى الشريعة وليس إلى المحكمات البريطانية للفصل في قضايا معينة.
  • Engineer stellt deshalb auch die Scharia in Frage, denn sie habe den Koran in einer historischen Phase ausgelegt, als die Gesellschaft noch feudal geprägt gewesen sei.
    ولهذا السبب يضع إنجينير حتى الشريعة موضع التساؤل، لأنها فسرت القرآن في مرحلة تاريخية محددة، حين كان المجتمع مصبوغاً بالإقطاعية.
  • "Heute müssen wir alle Gesetze der Scharia neu überdenken", so Engineer.
    عن هذا يقول: "علينا اليوم أن نعيد النظر في كل قوانين الشريعة".
  • Das Programm der UMNO hat die Scharia, Scharia-Gerichte und eine umfassende islamische Bürokratie etabliert – eine kollektive Anstrengung, die sich verselbständigt hat.
    فالسياسة التي ينتهجها حزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة فرضت الشريعة الإسلامية في البلاد وأنشأت المحاكم الشرعية ونظامًا إسلاميًا بيروقراطيًا شاملاً - وذلك بجهد جماعي استقلَّ بذاته.
  • Nur eine Woche zuvor war eine junge Mutter namens Kartika durch Malaysias Scharia-Gericht zu sechs Stockhieben und einer Strafe in Höhe von 1.500 US-Dollar verurteilt worden, weil sie dabei erwischt wurde, wie sie in einem Hotel Bier trank.
    وقبل ذلك بأسبوع واحد فقط حكمت إحدى المحاكم الشرعية الماليزية على أمّ شابة اسمها كارتيكا Kartika بالجلد ست جلدات وبدفع غرامة مالية تبغ ألفًا وخمسمائة دولار أمريكي، وذلك لأنَّه تم ضبطها وهي تشرب البيرة في أحد الفنادق. وعلى
  • Zwar ist die Türkei weit davon entfernt das bürgerliche Gesetzbuch durch die Scharia zu ersetzen, aber es macht doch misstrauisch, dass die AKP jetzt, wo sie Macht hat, die undemokratischen, nach dem Militärputsch von 1980 eingeführten gesellschaftlichen Kontrollinstanzen nicht abschafft, sondern mit ihren eigenen Leuten besetzt.
    وعلى الرغم من أنَّ تركيا بعيدة كلّ البعد عن أن تستبدل القانون المدني بالشريعة الإسلامية، إلاَّ أنَّ هناك ما يدعو إلى الشكّ في أنَّ حزب العدالة والتنمية لن يقوم الآن بعد أن صار يملك السلطة بإلغاء الدوائر والهيئات الرقابية الاجتماعية غير الديمقراطية التي تم استحداثها بعد الانقلاب العسكري الذي وقع في العام 1980، بل سيقوم بتوظيف أفراده فيها.
  • Als aber 1979 die iranische Revolution ausbrach und Ajatollah Chomeini und andere, gleichgesinnte Theologen sich daranmachten, eine neue Staatsform namens "Islamische Republik" zu begründen, kamen sie überein, den Islam und die Scharia, das islamische Recht, in der Gestalt einer modernen Republik zu verwirklichen.
    وعندما قامت الثورة الإيرانية عام 1979 وبدأ آية الله الخميني ورجال الدين أمثاله بتأسيس نظام حكومي عصري جديد أسموه "الجمهورية الإسلامية"، تقوم على أساس الشريعة الإسلامية.
  • Wenn Ajatollah Chomeini in Paris erklärte, er verstehe unter Republik das, was weltweit und allgemein darunter verstanden werde, und sogar hinzufügte, die Islamische Republik orientiere sich am Muster der Französischen Republik, dann wird klar, dass der Grundsatz einer modernen Republik gegenüber den anderen Grundsätzen und Anschauungen, wie etwa der Scharia, Vorrang genießt.
    وعندما صرح آية الله الخميني من باريس أن مفهوم الجمهورية بالنسبة له هو المفهوم السائد عالميا، حتى إنه أضاف أن الجمهورية الإسلامية تتخذ من الجمهورية الفرنسية قدوة لها، يعني ذلك أن مبادئ أي جمهورية حديثة لها أولوية في مقابل أي مبادئ أو آراء أخرى، مثل الشريعة.
  • Gerade wenn sie Chomeini, dem Gründer der Islamischen Republik, folgen wollen, müssten sie sich um eine Auslegung der Scharia nach den Grundsätzen von Freiheit, Demokratie und Republik bemühen.
    لهذا فإنه عندما يريد هؤلاء الزعماء السير على منهج الخميني، مؤسس الجمهورية الإسلامية، فإنه يجب عليهم أن يجتهدوا في تفسير الشريعة بما يتماشى مع المبادئ الأساسية، مثل الحرية والديمقراطية ونظام الحكم الجمهوري.
  • Hier ein Hinweis auf einige islamische Grundsätze: Erstens gilt im Koran und in den religiösen Überlieferungen die "Wahrung der Treue" als eine moralische Pflicht und als ein notwendiger, nicht zu umgehender Bestandteil der Scharia.
    ولا بد هنا من الإشارة إلى بعض المبادئ الإسلامية، وأولها أن القرآن والسنة النبوية يعتبران "حفظ الأمانة" واجبا أخلاقيا وجزءا ضروريا من الشريعة لا يمكن تجاهله.
Beispiele
  • In einem neuen Bildungswesen wäre die Zulassung von Schulen natürlich an kontrollierte Bedingungen geknüpft, zum Beispiel dem Primat der Verfassung vor der Scharia., Aber nun haben, angeführt vom mächtigen Sokoto-Kalifat, bereits sechs Bundesstaaten die Scharia eingeführt., Die Scharia ist kein inhaltlicher Widerspruch zur Demokratie., "Die Scharia ist kein Widerspruch zur Demokratie", Jakarta offeriert den Acehern lediglich eine Teilautonomie, die Einführung der islamischen "Scharia"-Rechtsprechung sowie größere Einkünfte aus ihren Ölreichtümern., Diese würden ihren Anhängern auch hier zunehmend ein Leben nach dem islamischen Rechtssystem Scharia ermöglichen wollen, heißt es., Und dass die Scharia wieder eingeführt wurde, ist wie in jeder Revolution: Alles wird überstürzt und in aller Härte getan., Sein Ziel ist die Herrschaft in der Türkei allein auf der Grundlage des islamischen Gesetzes, der Scharia., Ein anderer preist die Segnungen der Scharia: Steinigungen seien "in 1400 Jahren nur 20-30 mal" vollstreckt worden., Denn die Scharia, das islamische Recht, setzt dem Handel mit Aktien enge Grenzen.
leftNeighbours
  • islamische Scharia, islamischen Scharia, Radio Scharia, Rechts Scharia, Strafrechts Scharia, Rechtsprechung Scharia, Rechtsordnung Scharia, Rechtssystem Scharia, Recht Scharia, Gesetz Scharia
rightNeighbours
  • Scharia göttlich-islamisches, Scharia einführen, Scharia eingeführt, Scharia einzuführen, Scharia anwenden, Scharia spaltet, Scharia im Norden, Scharia im ganzen Land, Scharia verstößt, Scharia ausrichten
wordforms
  • Scharia, Scharias