Textbeispiele
  • Die Politik der Europäischen Union ist zunehmend interventionistisch.
    تصبح سياسة الاتحاد الأوروبي تدخلية بشكل متزايد.
  • Er war bekannt für seine interventionistische Haltung in der Wirtschaft.
    كان معروفًا بموقفه التدخلي في الاقتصاد.
  • Die Regierung neigt zu einer interventionistischen Strategie zur Lösung sozialer Probleme.
    تميل الحكومة إلى استراتيجية تدخلية لحل المشاكل الاجتماعية.
  • Interventionistische Maßnahmen können manchmal negative Auswirkungen haben.
    قد تكون هناك تأثيرات سلبية أحيانًا للتدخل التدخلي.
  • Einige Kritiker argumentieren, dass eine interventionistische Politik oft ineffizient ist.
    يجادل بعض النقاد أن السياسة التدخلية غالباً ما تكون غير فعالة.
  • Außerdem haben die staatlichen Unternehmen Telecom, Autostrade und Alitalia trotz der äußerst interventionistischen Politik der scheidenden Regierung Romano Prodis wenigvorzuweisen.
    فضلاً عن ذلك، ورغم أن الشركات المملوكة للدولة، مثل تيليكوم،وأوتوستراد، واليطاليا كانت خاضعة لسياسة تدخلية متطرفة من جانبرومانوبرودي، إلا أنها لن تكون ذات تأثير ملموس.
  • Die unumschränkte Macht der Führungskräfte wurde invergangenen Krisen durch neue interventionistische Institutionengedrosselt, die eilig von der Legislative geschaffenwurden.
    ولقد عملت المؤسسات المتدخلة الجديدة التي أنشئت بقراراتتشريعية سريعة على تحجيم السلطة التقديرية للمسؤولين التنفيذيين فيالأزمات الماضية.
  • Die offiziellen Reaktionen auf die Weltwirtschaftskrisebeleuchten die Vorzüge des interventionistischen Modells undbelegen, dass entschiedene staatliche Maßnahmen die Effizienzsteigern und helfen können, unausgewogenen Marktentwicklungen zubeseitigen – und so die Volkswirtschaft vor dem durch sinkende Investitionen und steigende Arbeitslosigkeit verursachten Nachfrageausfall schützen.
    وتسلط الاستجابات الرسمية للأزمة الاقتصادية الضوء على مزاياالنموذج القائم على التدخل، وتبرهن على أن التحرك الحاسم من قِبَلالحكومة من الممكن أن يساعد في تعزيز الكفاءة وتطهير الأسواق غيرالمتوازنة، وبالتالي حماية الاقتصاد من نقص الطلب الناتج عن فشلالاستثمار وارتفاع معدلات البطالة.
  • Präsident Barack Obamas Amerika, vorsichtig geworden durchdie Kosten der militärischen Abenteuer im Irak und in Afghanistan,rechnet nur zu gerne mit den interventionistischen Traditionen Großbritanniens und Frankreichs.
    والواقع أن أميركا الرئيس باراك أوباما، التي أصبحت حذرة بسببتكاليف المغامرات العسكرية التي خاضتها البلاد في العراق وأفغانستان،يسعدها كثيراً أن تعتمد على التقاليد الداعمة للتدخل من قِبَلبريطانيا العظمى وفرنسا.
  • Kouchners Haltung schaffte außerdem die Voraussetzungendafür, dass sich die UNO unter Generalsekretär Kofi Annan die nochstärker interventionistische Doktrin der „ Responsibility to Protect“ – dem Ruf nach dem Einsatz militärischer Gewalt von außenzur Verhinderung von Völkermord oder weit verbreiteten Menschenrechtsverletzungen – zu Eigen machte.
    فضلاً عن ذلك فقد مهد موقف كوتشنر الطريق أمام الأمم المتحدةلتتبنى المبدأ الأكثر دعماً للتدخل تحت مسمى "مسئولية الحماية" ـ وهوبمثابة توجيه الدعوة إلى القوات العسكرية الخارجية لمنع التطهيرالعرقي أو انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع ـ أثناء تولي كوفيأنان منصب سكرتير عام الأمم المتحدة.
  • Ich erinnere mich noch an die von einem US- Spitzendiplomaten am Vorabend der Balkan- Kriege in den frühen1990er Jahren in Strasbourg geäußerte Warnung: „ Wenn wir den Europäern die Verantwortung für sich selbst überlassen, werden siesich als unverantwortlich, uneinig und selbstmörderisch erweisenund dann müssen wir sie vor sich selbst retten.“ Heute verlassensich die Amerikaner nur allzu gerne auf die militärische Kompetenzund interventionistischen Neigungen mancher (eigentlich sehrweniger) europäischen Freunde.
    وما زلت أتذكر التحذير الذي جاء على لسان دبلوماسي أميركيكبير في ستراسبورج في أوائل تسعينيات القرن العشرين، في عشية حروبالبلقان: "إذا تركنا للأوروبيين تولي المسؤولية عن أنفسهم، فسوفيثبتون كونهم غير مسؤولين، ومنقسمين، وانتحاريين، وبعد ذلك سوف نضطرإلى إنقاذهم من أنفسهم". واليوم يبدي الأميركيون سرورهم العظيمبالاعتماد على الكفاءة العسكرية والميول التدخلية لدى بعض أصدقائهم الأوروبيين (في واقع الأمر عدد قليل جداً منهم).