Textbeispiele
  • Der neue Film wird in Kürze erscheinen.
    سيظهر الفيلم الجديد في القريب العاجل.
  • Unsere neue Produktlinie wird in Kürze erscheinen.
    سوف تظهر خط منتجاتنا الجديد في القريب العاجل.
  • Die neueste Ausgabe des Magazins wird in Kürze erscheinen.
    سوف تظهر النسخة الأحدث من المجلة في القريب العاجل.
  • Erwartet wird, dass die Ergebnisse in Kürze erscheinen werden.
    يتوقع أن تظهر النتائج في القريب العاجل.
  • Das neue Buch des Autors wird in Kürze erscheinen.
    سوف تظهر كتاب المؤلف الجديد في القريب العاجل.
  • Für die dreiundsechzigste Tagung wäre das Verzeichnis der derzeitigen Tätigkeiten ein geeignetes Thema zur Erörterung, die sich auf den in Kürze erscheinenden Bericht über das Verzeichnis stützen und sowohl die technischen als auch die normativen Kapazitäten des Systems abdecken könnte.
    ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا دعمه لإدراج بند ”سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي“ في جدول أعمال اللجنة السادسة في الدورة الحالية والدورات المقبلة للجمعية العامة.
  • Laut neuen Zahlen in einem in Kürze erscheinenden Buch des Wittgenstein Centre, World Population and Human Capital in the 21st Century, werden 2050 voraussichtlich nur 5% der jungen Erwachsenenin Malawi und Madagaskar eine Hochschulbildung haben; in Niger, Liberia, Ruanda und Tschad beträgt der erwartete Anteil nur 4% undin Mali und Mozambique nur 3%.
    ووفقاً للأرقام الحديثة الواردة في كتاب من المنتظر أن يصدرقريباً عن مركز فيتجنشتاين بعنوان "سكان العالم ورأس المال البشري فيالقرن الحادي والعشرين"، فإن 3% فقط من البالغين الشباب في ماليوموزمبيق من المتوقع أن ينالوا تعليماً عالياً أو جامعياً بحلول عام2050؛ ومن المتوقع أن تكون النسبة 4% فقط في النيجر وليبريا وروانداوتشاد، ونحو 5% فقط في ملاوي ومدغشقر.
  • In einem in Kürze erscheinenden Buch argumentieren sie,dass der Wachstumseinbruch in den hoch entwickelten Ländern nichtbloß ein Resultat der Finanzkrise sei; an seiner Wurzel spiegeledie Schwäche dieser Länder eine langfristige Stagnation im Bereichder Technologie und Innovation wider.
    ففي كتاب سيصدر قريباً من تأليفهما، يزعمان أن انهيار النموفي الدول المتقدمة لم يكن نتيجة للأزمة المالية فحسب؛ بل إن الضعفالذي تعاني منه هذه البلدان يعكس في جذره ركوداً زمنياً فيالتكنولوجيا والإبداع.
  • Der in Kürze erscheinende Wirtschaftsbericht über Afrika2005 der UNO- Wirtschaftskommission für Afrika zeigt, dass sich der Anteil der Armen – also derjenigen, die von weniger als einem Dollar am Tag leben müssen – zwischen 1980 und 2003 weltweit von 40% auf 20 % halbiert hat.
    وكما يبين التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 2005، والذيستصدره قريباً اللجنة الاقتصادية لشئون أفريقيا التابعة للأممالمتحدة، فإن نسبة الفقراء ـ أولئك الذين يعيشون على دخل يقل عن دولارأميركي واحد في اليوم ـ قد انخفضت على المستوى العالمي إلى النصف بينعامي 1980 و2003، من 40% إلى 20%.
  • Eine wachsende Zahl wissenschaftlicher Untersuchungen,darunter der in Kürze erscheinende fünfte Global Environment Outlook des UN- Umweltprogramms, bestätigt, was in Rio vor 20 Jahrenin Ansätzen erkennbar war.
    والواقع أن مجموعة متزايدة من الأدلة العلمية، بما في ذلك"تقرير توقعات البيئة العالمية 5 المنتظر في إطار برنامج الأممالمتحدة البيئي، تؤكد ما أشير إليه في قمة ريو قبل عشرينعاما.
  • Zudem begannen diese Länder laut dem in Kürze erscheinenden Atlas of Economic Complexity, komplexere Produkte zu produzieren –ein Anzeichen für nachhaltiges Wachstum.
    فضلاً عن ذلك، ووفقاً لكتاب أطلس التعقيد الاقتصادي، الذيسينشر قريبا، فإن هذه الاقتصادات بدأت تنتج منتجات أكثر تعقيدا، وهوبشير بالنمو المستدام.