Textbeispiele
  • Der furchterregende Film hielt mich die ganze Nacht wach.
    أبقاني الفيلم المُخِيف مستيقظا طوال الليل.
  • Die Gruselgeschichte war so furchterregend, dass wir die ganze Nacht kein Auge zugemacht haben.
    كانت القصة المرعبة مُخِيفة لدرجة أننا لم نغمض عينينا طوال الليل.
  • Er teilte eine furchterregende Erfahrung aus seiner Kindheit.
    شاركنا تجربة مُخِيفة من طفولته.
  • Die furchterregende Atmosphäre im dunklen Wald ließ uns frösteln.
    جعلت الأجواء المُخِيفة في الغابة المظلمة نقشعر من الخوف.
  • Sie hatte einen furchterregenden Traum.
    كانت لديها حلم مُخِيف.
  • Im Zuge einer echten und tiefen Identitätskrise der europäischen Länder und Bürger ist die neue Sichtbarkeit von Muslimen problematisch - und furchterregend.
    إن مواطني البلدان الأوروبية يمرون بأزمة هوية حقيقية وعميقة، ولذلك فإن الظهور العلني الجديد للمسلمين أمر إشكالي، بل ومثير للمخاوف.
  • Diese lebenden Bomben, die in den Bus gehen, um möglichst viele Leute umzubringen, sind etwas Furchterregendes.
    إنّ تلك القنابل البشرية التي تنفجر داخل الباصات بهدف قتل أكبر عدد ممكن من الناس مفزعة بالفعل.
  • Im vergangenen Jahr haben die Vereinten Nationen beträchtliche Anstrengungen unternommen, um den Ländern bei der Bewältigung dieser furchterregenden Herausforderungen zu helfen.
    وقد بذلت الأمم المتحدة في العام الماضي جهودا كبيرة لمساعدة البلدان على التصدي لهذه التحديات الخطيرة.
  • In seinem Buch The Blue Nile beschreibt Alan Moorehead die Expedition wie folgt: „ Sie schreitet von Anfang bis Ende mit dem Dekorum und der schwerfälligen Zwangsläufigkeit einesviktorianischen Staatsbanketts voran, komplett mit salbungsvollen Ansprachen.“ Dabei war das Ganze ein furchterregendes Unterfangen.
    في كتابه "النيل الأزرق" يصف ألان مورهيد البعثة على النحوالتالي: "تقدمت البعثة من البداية إلى النهاية بما يليق بالحتميةالثقيلة لمأدبة الدولة الفيكتورية، بما تشتمل عليه من الخطب المضجرة".ورغم هذا فإن المهمة كانت مخيفة.
  • Diesem Wunsch Ausdruck zu verleihen, ist jetzt, wo die Weltsich fest im Griff einer furchterregenden Wirtschaftskrisebefindet, besonders wichtig.
    إن التعبير عن هذه الرغبة يشكل أهمية خاصة الآن بعد أن أحكمتالأزمة الاقتصادية المروعة قبضتها على العالم.
  • Das Streben nach marktwirtschaftlicher Effizienz hat zudemzu einer furchterregenden Zunahme der Komplexität geführt.
    كما أسفر السعي إلى ترسيخ كفاءة السوق عن ارتفاع مخيف فيالتعقيدات.
  • Wenn die Errichtung Europas die Kunst des Möglichen war,dann wäre die Demontage des Kontinents – oder schlimmer, sein Kollaps – eine schockierende, furchterregende und schmerzhafte Sache.
    ولكن إذا كان بناء أوروبا هو فن الممكن، فإن تفكيك أوروبا ــأو انهيارها ــ سيكون شأناً مخيفاً ومؤلماً إلى حد مروع.
  • Doch schwingen bei diesem Wort auch die furchterregenden Eigenschaften der Unbarmherzigkeit und Brutalität mit, die jedeehrliche Darstellung des Präsidentenamts der Vereinigten Staaten inunserer Zeit beinhalten muss.
    ولكن هذه الكلمة تشير أيضاً إلى صفات مخيفة كالقسوة والوحشيةوكل ما ينبغي لأي تصوير أمين لمنصب رئيس الولايات المتحدة أن يشتملعليه في أيامنا هذه.
  • Je nach Umfang könnte dies die Ambitionen von Institutenbegrenzen, die – eine überaus furchterregende Kombination –schlicht zu groß sind, um sie lenken zu können, und auch, um siescheitern zu lassen.
    واستناداً إلى الحجم، فإن هذا قد يحد من طموح المؤسسات التييتبين بوضوح أنها ampquot;أضخم من أن تدار بنجاحampquot;،وampquot;أضخم من أن يسمح لها بالإفلاسampquot;، وهو المزيج الأشدخطورة على الإطلاق.
  • Amerikas fantastischer Traum, eine zutiefst gespaltene Gesellschaft, die nur Gewalt und Zwang kennt, über Nacht zudemokratisieren, hat eine Reihe furchterregender politischer Dämonen entfesselt.
    لقد كان الحلم الأميركي الوهمي، الذي تصور إمكانية جلبالديمقراطية بين عشية وضحاها إلى مجتمع شديد الانقسام ولا يعرف سوىلغة العنف والقهر منذ أمد بعيد، سبباً في إطلاق عدد مخيف من شياطينالسياسة.