Textbeispiele
  • Die öffentlichen Haushalte schlossen im Jahre 2008 nahezu ausgeglichen ab.
    وقد أغلقت الميزانيات العامة في عام 2008 بشكل شبه متساوٍ.
  • Berlusconi reagiert, weil die öffentliche Meinung nach den Todesschüssen auf den Geheimdienstmann Nicola Calipari nahezu hundertprozentig gegen die Mission im Irak ist.
    برلسكوني يمارس ردة فعل لأن الرأي العام أصبح مئة في المائة ضد التواجد في العراق بعد مقتل رجل الاستخبارات نيكولا كاليباري.
  • Die Kinderrechtskonvention ist von nahezu allen Staaten dieser Erde ratifiziert worden; kein anderes Völkerrechtsübereinkommen hat eine derart universelle Gültigkeit.
    أقرت جميع الدول تقريباً تلك الاتفاقية، فليس هناك اتفاقية متعددة الأطراف منصوص عليها في القانون الدولي تحظى بفعالية عالمية مثل هذه الاتفاقية.
  • Wichtigste Botschaft: Das Verhältnis von Ausbildungsplatzangebot und Ausbildungsplatznachfrage ist nahezu ausgeglichen.
    والرسالة الأهم تتمثل في أن العلاقة بين عرض وطلب فرص التدريب متوازنة تقريباً.
  • Mit dem Inkrafttreten des Chemiewaffen-Übereinkommens (CWÜ) am 29.04.1997 wurde auch die Organisation für das Verbot chemischer Waffen (OVCW) mit Sitz in Den Haag geschaffen. Mit seinen 183 Mitgliedstaaten hat das CWÜ nahezu universelle Geltung.
    وبدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية متعددة الأطراف حيز النفاذ في 29 أبريل/ نيسان 2007 تمم تأسيس منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي، وتُعتبر اتفاقية الأسلحة الكيميائية متعددة الأطراف بأعضائها البالغ عددهم 183 سارية تقريباً في العالم كله.
  • Kein Rohstoff ist so kritisch für nahezu jeden Lebensbereich wie Wasser. Der Zugang zu Trinkwasser und sanitärer Grundversorgung wurde deshalb in die Zielvorgaben der -Millenniumsentwicklungsziele aufgenommen.
    لا توجد مادة أولية شديدة الحساسية لكل مجالات الحياة تقريباً مثل المياه، ولذلك تم إدراج الحصول على مياه الشرب وعلى إمدادات الصرف الصحي ضمن أهداف التنمية في الألفية الثالثة.
  • «Die Frage, wie innovative IT-Anwendungen zum Schutz des Klimas beitragen können, beschäftigt nahezu alle Unternehmen», sagt Raue.
    فضلاً عن ذلك أكد راوا أن قضية مدى إمكانية إسهام الاستخدامات الإبداعية لتكنولوجيا المعلومات في حماية المناخ تشغل جميع الشركات تقريباً:
  • Zumeist wurden Existenzgründungen in handwerksnahen Dienstleistungen, auf den Gebieten Versicherungen und Telefonservice sowie in nahezu allen Sparten des Einzelhandels gefördert.
    تركزت معظم الحالات التي تمت مساعدتها في مجالات الخدمات القريبة من الأعمال اليدوية مثل مجالات التأمين والخدمات الهاتفية وكذلك كل فروع تجارة التجزئة تقريباً.
  • Vertreter der Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit und des Deutschen Entwicklungsdienstes erklärten, nahezu alle der 33 000 an das Wassersystem angeschlossenen Haushalte zahlten auch Gebühren.
    كما أوضح ممثلو الوكالة الألمانية للتعاون الفني وممثلو مساعدات التنمية الألمانية أن تقريباً جميع المنازل البالغ عددها 33000 المتصلة بأنظمة الإمداد بالمياه دفعت رسوم هذه الخدمة.
  • Seit dem Sturz des Taliban-Regimes 2001 habe er an der Universität Kabul den Aufbau des Instituts für Germanistik vorangetrieben, das im Bürgerkrieg nahezu vollständig zerstört wurde.
    منذ سقوط حكومة طالبان عام 2001 عمل على إعادة إنشاء معهد لدراسة علوم وأدب اللغة الألمانية في جامعة كابول، حيث كان شبه مدمر بالكامل من جرّاء الحرب الأهلية هناك.