Textbeispiele
  • Die Auslöschung des Regenwaldes ist ein globales Problem.
    طمس غابات المطر الاستوائي هو مشكلة عالمية.
  • Sie sprach von der vollständigen Auslöschung des Feindes.
    تحدثت عن طمس العدو بالكامل.
  • Die Auslöschung der gesamten Daten war ein schwerwiegender Fehler.
    كان طمس جميع البيانات خطأ جسيم.
  • Die Auslöschung der natürlichen Lebensräume der Tiere hat dramatische Auswirkungen.
    تؤدي طمس المواطن الطبيعية للحيوانات إلى تأثيرات درامية.
  • Historische Gebäude dürfen nicht durch Auslöschung ihrer Geschichte vernichtet werden.
    لا يجب تدمير المباني التاريخية بطمس تاريخها.
  • Netanjahu hat die Regierung Olmert dafür kritisiert, die Angriffe auf den Gazastreifen gestoppt zu haben, obwohl doch der endgültige Sieg zum Greifen nah gewesen sei. Er befürwortet die Auslöschung der Hamas, ein Ziel, das all das mit sich bringen würde, was ich bereits beschrieben habe.
    أمَّا نتنياهو فقد انتقد حكومة أولمرت لأنَّها أوقفت الهجمات على قطاع غزة، على الرغم من أنَّ النصر النهائي كان قريبًا من أجل الهجوم - حسب تعبيره. ونتنياهو يؤيِّد القضاء على حركة حماس، الأمر الذي يعتبر هدفًا سوف يؤدِّي إلى كلِّ ما وصفته سابقًا.
  • Zudem bittet Brumlik bei aller berechtigten Kritik um die Anerkennung der israelischen Ängste angesichts eines iranischen Präsidenten, der offen zur Auslöschung Israels aufruft und mit seinem Atomprogramm zumindest Spekulationen nährt, sein Ziel auch erreichen zu wollen.
    علاوة على ذلك يطلب بروملك تفهّم المخاوف الاسرائيلية جرّاء ما ينادي به الرئيس الإيراني علانية بمحو إسرائيل والتكهنات بقرب تحقيق هدفه عن طريق برنامجه النووي.
  • Das Potenzial zur gezielten, massenweise Auslöschung und Vernichtung von Menschen sieht er als Spezifikum der westlichen Zivilisation.
    وهو يرى أن القدرة الموجهة لإبادة الناس كجماعة هي من خصائص المدنية الغربية،
  • In der Zeit zwischen der Eroberung der Stadt und dem Machtantritt Kaiserin Katharinas der Großen im Jahr 1762 war die russische Politik gegenüber den Muslimen geprägt von systematischen Repressalien und der Auslöschung der islamischen Kultur innerhalb der russischen Grenzen.
    أَمّا في الفترة ما بين غزو مدينة قازان وتولّي أمبراطورة روسيا كاترينا الكبيرة السلطة في البلاد في عام 1762، فقد كانت السياسة الروسية تجاه المسلمين مطبوعة بأَعمال قمع وتنكيل منظمة وبطمس وإلغاء الثقافة الإسلامية ضمن المناطق الخاضعة للروس.
  • Ich versuche darzustellen, inwiefern das zionistisch-historische Bewusstsein auf Unterdrückung und Auslöschung der Geschichte basiert: der Geschichte des Landes Israel/Palästina und insbesondere der Nakba, der Vertreibung von Hunderttausenden Palästinensern im Jahre 1948 – aber auch der wechselvollen Geschichte der Juden.
    و أحاول أن أعرض كيف أن الوعي التاريخي الصهيوني قائم على القضاء على التاريخ وكذلك على مَحْيه. أعني تاريخ البلد، و بالأخص النكبة، وطرد مئات الآلاف من الفلسطينيين في عام 1948 – و لكن أيضاً التاريخ المتعدد الأوجه لليهود.
  • Er würde ihnen zeigen, wie der jüdische Staat, der von Holocaust-Überlebenden gegründet und nun von einem von ihnen regiert wurde, eine christliche Minderheit rettete, die von der Auslöschung bedroht war.
    وكأنه كان يريد أن يبين لأوروبا كيف سارعت الدولة اليهودية، التي أسسها أحد الناجين من المحرقة والتي يقودها الآن أحد الناجين منها، إلى إنقاذ الأقلية المسيحية المهددة بالدمار.
  • Das gilt auch für andere Formen des Gruppenhasses, aberdurch den Holocaust ist der Antisemitismus so einzigartig, denndabei handelt es sich um ein Gefühl, das mitschuldig ist an derbeinahen Auslöschung eines ganzen Volkes.
    ويصدق هذا أيضاً على أنماط أخرى من الكراهية الجماعية، لكنالمحرقة تجعل من معاداة السامية أمراً متفرداً، وذلك لأنها تشتمل علىمشاعر مرتبطة بما يكاد يقترب من القضاء على شعب بأكمله.
  • Es stimmt zwar, dass die Tibeter in der lokalen Regierungnur spärlich vertreten sind und wahrscheinlich weniger profitierthaben als die Han- Chinesen, die in Städten wie Lhasa als Soldaten, Händler und Prostituierte so allgegenwärtig sind, dass sich die Menschen Sorgen um eine mögliche Auslöschung der tibetischen Kulturmachen, die womöglich nur als offizielle Touristenattraktionerhalten bleibt.
    صحيح أن أهل التبت، الممثلين على نحو هزيل في الحكومةالمحلية، ربما لم يستفيدوا بقدر ما استفاد الصينيون المنتمون إلى أسرةهان ، والذين يشكلون حضوراً ساحقاً في مدن مثل لاسا، سواء كجنود أوتجار أو حتى بغايا، إلى الحد الذي جعل الناس يخشون انقراض الثقافةالتبتية، إلا باعتبارها مقصداً سياحياً رسمياً.
  • Mit der Zeit werden alle Regierungen die fundamentale Unmenschlichkeit erkennen, die in der drohenden Auslöschung ganzer Städte mit Atomwaffen liegt.
    وبمرور الوقت، سوف تدرك كل حكومة حجم التهديد الوحشي الهمجيالمتمثل في محو مدن بأكملها باستخدام أسلحة نووية.
  • Bei Ausbruch der Krise belief sich das Engagement großer US- Finanzinstitutionen in Lateinamerika auf beinahe 200 Prozent. Die freimütige Anerkennung der Untragbarkeit dieser Schulden wäreder sicherste Weg in Richtung Auslöschung des globalen Finanzsystems gewesen.
    وفي بداية هذه الأزمة، كان تعرض رؤوس أموال المؤسسات الماليةالكبرى في الولايات المتحدة لأميركا اللاتينية يقترب من 200%، الأمرالذي جعل الاعتراف الصريح بعدم استدامة الديون السبيل الأكثر تأكيداًللقضاء على النظام المالي العالمي.