Textbeispiele
  • Die Webseite befindet sich derzeit im Aufbau.
    الموقع الإلكتروني قيد الإنشاء حاليا.
  • Unser neues Haus ist noch im Aufbau.
    منزلنا الجديد لا يزال قيد الإنشاء.
  • Die Projekte sind immer noch im Aufbau.
    البرامج مازالت قيد الإنشاء.
  • Wir bitten um Geduld, unsere Datenbank wird gerade aktualisiert und ist im Aufbau.
    نطلب منكم الصبر، قاعدة بياناتنا تتم تحديثها حاليا وهي قيد الإنشاء.
  • Diese Seite ist im Aufbau und wird in Kürze aktualisiert.
    هذه الصفحة قيد الإنشاء وستُحدّث قريبًا.
  • In dem neuen Gebäude sollen ein Operationszentrum zur Koordination und Überwachung von internationalen Friedenseinsätzen der AU und ein Lagezentrum zur Unterstützung des derzeit im Aufbau befindlichen kontinentalen Frühwarnsystems untergebracht werden.
    سيضم المبنى مركز عمليات لتنسيق ومراقبة مهام السلام الدولية التي يقوم بها الاتحاد ومركز لدعم نظام الإنذار المبكر لقارة أفريقيا والذي جاري إنشاءه حالياً.
  • " Es gibt keine Alternative dazu, dass die Kirchen sich in diesen Friedensprozess aktiv einbringen, in der Hilfe für Menschen in Not, im Aufbau von tragfähigen Strukturen dessen, was man mit einem sehr hochgestochenen Ausdruck `Zivilgesellschaft` nennt, in einem Beitrag dazu, dass Gewalt vermieden werden kann im Umgang mit politischen Konflikten."
    " ولا سبيل أما الكنائس إلا أن تشارك بفاعلية في عملية السلام وخاصة في مساعدة المحتاجين وفي بناء "المجتمع المدني"، وأن تساهم في تفادي العنف في الصراعات السياسية".
  • Ein Fortbildungskurs bei der Akademie dauert ungefähr sechs Wochen bei einem Unterrichtstag pro Woche. Das Lehrpersonal besteht aus Trainern aus dem agrarischen Handelsbereich in Ägypten und Deutschland, die dann zum einen untereinander, aber auch mit den TeilnehmerInnen Kooperationskanäle für den Im- und Export aufbauen.
    وتستغرق الدورة الدراسية بالأكاديمية حوالي شهر ونصف بمعدل مرة أسبوعيا، ويقوم بالتدريس فيها مدربون من ألمانيا ومصر يعملون في مجال استيراد وتصدير المنتجات الزراعية والغذائية مما يخلق تلاحم بينهم وبين المتدربين لفتح قنوات اتصال فيما بينهم للتصدير والاستيراد دون مساعدة من الأكاديمية.
  • In vorab festgelegten Abständen (etwa zwei bis vier Monate nach Einrichtung einer Mission und danach in viertel- oder halbjährlichen Abständen) sollte die Kommission für Friedenskonsolidierung (in landesspezifischer Zusammensetzung) zusammentreten, um die Fortschritte bei der Verwirklichung der mittelfristigen Wiederaufbauziele zu überprüfen, vor allem im Hinblick auf den Aufbau öffentlicher Institutionen und die Schaffung der Grundlagen für die wirtschaftliche Erholung.
    يتعين على لجنة بناء السلام (بشكلها الخاص ببلدان محددة) أن تجتمع، على فترات مخطط لها (شهران إلى أربعة أشهر تقريبا بعد إنشاء عملية ما، ثم فصليا أو لنصف سنة) لاستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف الانتعاش المتوسطة المدى، لا سيما في مجالات تطوير المؤسسات العامة وإرساء أسس الانتعاش الاقتصادي.
  • würdigt die Wahlhilfe, die Mitgliedstaaten auf Antrag von den Vereinten Nationen gewährt wird, und ersucht darum, dass diese Hilfe fallweise und entsprechend dem Bedarf, der sich für die antragstellenden Länder im Hinblick auf den Aufbau, die Verbesserung und die Verfeinerung ihrer Wahleinrichtungen und -vorgänge jeweils ergibt, fortgesetzt wird, wobei anerkannt wird, dass die grundlegende Verantwortung für die Veranstaltung freier und fairer Wahlen bei den Regierungen liegt;
    تشيد بما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة انتخابية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، وتطلب أن تستمر هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفقا لتطور احتياجات البلدان الطالبة للمساعدة لتطوير وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة تقع على كاهل الحكومات؛
  • a) alle Anstrengungen zur Bekämpfung von Vergewaltigung zu unterstützen, namentlich durch die regelmäßige Erhebung, Analyse und Verbreitung von Daten, derartige Anstrengungen zu erleichtern und insbesondere darauf hinzuarbeiten, die Schwierigkeiten und Herausforderungen im Zusammenhang mit dem Aufbau von Kapazitäten und der Sammlung von Informationen über diese Praxis zu überwinden;
    (أ) دعم جميع الجهود الرامية إلى التصدي للاغتصاب بوسائل منها جمع البيانات وتحليلها ونشرها بانتظام وتيسير هذه الجهود والعمل بوجه خاص على تذليل الصعوبات والتحديات المتعلقة ببناء القدرات وجمع المعلومات المتعلقة بهذه الممارسة؛
  • unter Hinweis darauf, dass die gegenwärtigen Herausforderungen in Timor-Leste sich zwar im politischen und institutionellen Bereich äußern, dass jedoch Armut und die damit verbundenen Entbehrungen ebenfalls zu diesen Herausforderungen beigetragen haben, in Würdigung der unschätzbaren Hilfe, die die bilateralen und multilateralen Partner Timor-Lestes leisten, insbesondere im Hinblick auf den Aufbau der institutionellen Kapazitäten und die soziale und wirtschaftliche Entwicklung, und in Anerkennung der Fortschritte bei der Entwicklung zahlreicher Aspekte der Regierungsführung in Timor-Leste,
    وإذ يشير إلى أن مظاهر التحديات الحالية في تيمور - ليشتي، وإن كانت ذات طبيعة سياسية ومؤسسية، فإن الفقر وما يرتبط به من حرمان أسهما كذلك في هذه التحديات، ويشيد بشركاء تيمور - ليشتي الثنائـيـيـن ومتعددي الأطراف لما يقدمونه من مساعدة قـيـِّـمة، لا سيما فيما يتعلق بـبـنـاء القدرات المؤسسية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ويـُـقـر بالتقدم في تطوير العديد من جوانب الحكم في تيمور - ليشتي،
  • ist sich dessen bewusst, dass den Staaten in der Grundsatzerklärung, die während der ersten Phase des Weltgipfels über die Informationsgesellschaft vom 10. bis 12. Dezember 2003 in Genf verabschiedet wurde, eindringlich nahe gelegt wurde, im Hinblick auf den Aufbau der Informationsgesellschaft einseitige Maßnahmen zu vermeiden und zu unterlassen;
    تسلم بأنه جرى في إعلان المبادئ الذي أقر في المرحلة الأولى من القمة العالمية لمجتمع المعلومات المعقودة في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، حث الدول بقوة على تجنب اتخاذ أي تدبير من جانب واحد والامتناع عن ذلك في سياق بناء مجتمع المعلومات؛
  • würdigt die Wahlhilfe, die Mitgliedstaaten auf Antrag von den Vereinten Nationen gewährt wird, und ersucht darum, dass diese Hilfe fallweise und entsprechend dem Bedarf, der sich für die antragstellenden Länder im Hinblick auf den Aufbau, die Verbesserung und die Verfeinerung ihrer Wahleinrichtungen und -vorgänge jeweils ergibt, fortgesetzt wird, wobei anerkannt wird, dass die grundlegende Verantwortung für die Veranstaltung freier und fairer Wahlen bei den Regierungen liegt;
    تشيد بما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة انتخابية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، وتطلب أن تستمر هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة، وفقا لتطور احتياجات البلدان الطالبة للمساعدة لتطوير وتحسين وصقل مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة تقع على عاتق الحكومات؛
  • Länder mit im Aufbau befindlichen Institutionen haben die Vereinten Nationen ebenfalls um Unterstützung ersucht, und die Organisation sieht sich einer weiter wachsenden Nachfrage nach technischer Hilfe und Kapazitätsaufbaumaßnahmen gegenüber.
    كما أن البلدان التي لديها مؤسسات في مرحلة التطور تطلب أيضا الدعم من الأمم المتحدة، وتجد المنظمة أن الطلب لا يفتأ يتزايد التماسا لمساعدتها التقنية وأنشطتها في مجال بناء القدرات.