Textbeispiele
  • Er ist ein ausgeglichener Mensch
    هو إنسان متوازن .
  • Ich versuche immer, mein Leben ausgeglichen zu führen
    أحاول دائمًا أن أعيش حياتي بطريقة متوازنة .
  • Ein ausgeglichenes Ernährungsregime ist für Gesundheit von großer Bedeutung
    نظام التغذية المتوازن ضروري لصحة .
  • Sie führt ein ausgeglichenes und zufriedenes Leben
    هي تعيش حياة متوازنة ومرضية .
  • Es ist wichtig, dass wir einen ausgeglichenen Lebensstil pflegen
    من الأهمية أن نحافظ على نمط حياة متوازن .
  • Die öffentlichen Haushalte schlossen im Jahre 2008 nahezu ausgeglichen ab.
    وقد أغلقت الميزانيات العامة في عام 2008 بشكل شبه متساوٍ.
  • Wichtigste Botschaft: Das Verhältnis von Ausbildungsplatzangebot und Ausbildungsplatznachfrage ist nahezu ausgeglichen.
    والرسالة الأهم تتمثل في أن العلاقة بين عرض وطلب فرص التدريب متوازنة تقريباً.
  • Die andere Frage - wenn es jetzt eine ausgeglichene Regierung im Geiste der Verfassung gibt – ist, ob diese in der Lage sein wird, in wichtigen Dingen überhaupt Entscheidungen zu treffen.
    السؤال الثاني في هذا السياق هو في حالة تشكيل حكومة مبنية على التوازن تمشيا مع روح الدستور عما إذا كانت هذه الحكومة ستكون بصورة عامة قادرة على صنع القرار السياسي حيال القضايا الهامة.
  • Mit dem ausgeglichenen Ausgang der Wahlen bleibt allerdings nicht nur die zukünftige Politik gegenüber Einwanderern und Muslimen im Unklaren.
    والنتيجة المعتدلة للانتخابات لم تجعل فقط السياسة المستقبلية تجاه المهاجرين والمسلمين مجهولة، بل أيضا السياسة الخارجية التي تنتهجها ألمانيا.
  • Die geringfügig höheren Kosten der Plenarsitzungen, die den Vereinten Nationen vor allem durch die Verteilung von Wortprotokollen entstünden, würden zweifellos durch die kürzere Dauer der Tagung ausgeglichen.
    والزيادة الطفيفة في ما تتكلفه الأمم المتحدة على هذه الجلسات. هذه الزيادة التي تنشأ بصورة خاصة عن توزيع محاضر حرفية للجلسات.
  • nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass ein Drittel dieses Betrags, nämlich 15.210.800 Dollar, durch freiwillige Beiträge der Regierung Zyperns sowie ein Betrag von 6,5 Millionen Dollar durch die Regierung Griechenlands finanziert wird, wobei diese Beträge teilweise durch ihre jeweiligen Anteile an den geschätzten Einnahmen aus der Personalabgabe in Höhe von 631.900 Dollar für die Regierung Zyperns und 270.100 Dollar für die Regierung Griechenlands ausgeglichen werden;
    تلاحظ مع التقدير أن ثلث هذا المبلغ، أي ما يعادل 800 210 15 دولار، سيموَّل من تبرعات مقدمــة من حكومة قبرص، ومبلغ 6.5 ملايين دولار من حكومة اليونان، على أن يقابل هذين المبلغين جزئيا حصة كل من البلدين في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين ومقدارها 900 631 دولار بالنسبة لحكومة قبرص و 100 270 دولار بالنسبة لحكومة اليونان؛
  • Auf Grund solcher Faktoren wie der hohen Zahl von Bartransaktionen und des damit verbundenen Verlust- oder Diebstahlspotenzials für Ressourcen der Vereinten Nationen entsteht den Vereinten Nationen durch Feldmissionen ein erhöhtes Risiko, das durch verstärkte Prüfungstätigkeit ausgeglichen werden muss.
    وتشكل البعثات الميدانية مجازفات كبيرة للمنظمة بسبب عوامل مثل العدد الكبير من المعاملات التي تتم نقدا، مما يزيد احتمال ضياع موارد الأمم المتحدة أو سرقتها، وعليه فإنها تستلزم توسيع نطاق تغطية مراجعة الحسابات.
  • Eine ausgeglichene Betrachtung derchinesisch-amerikanischen Ungleichgewichte
    نظرة متوازنة إلى اختلال التوازن في العلاقات الصينيةالأميركية
  • Dieser Ansatz erlaubt die allmähliche Erhöhung der Verbraucherpreise für Strom, aber setzt starke, unmittelbar wirksamwerdende Anreize zur Umstellung auf Solarstrom, Darüber hinaus istder Regierungshaushalt jedes Jahr ausgeglichen, da die Kohlesteuerdie Solarsubvention auffängt.
    إن هذا النهج يسمح برفع سعر المستهلك للطاقة الكهربائيةتدريجياً، وفي الوقت نفسه يعمل على ترسيخ حوافز قوية وفورية لتبنيالطاقة الشمسية. فضلاً عن ذلك فإن ميزانية الحكومة تظل متوازنة في كلعام، بما أن ضريبة الفحم تغطي تكاليف إعانة دعم الطاقةالشمسية.
  • Eine normale Kluft zwischen Angebot und Nachfrage für eine Teilmenge der jeweils produzierten Wirtschaftsgüter ist keinernstes Problem; sie wird durch den Nachfrageüberhang nach anderenjeweils produzierten Gütern ausgeglichen.
    إن الفجوة الطبيعية بين العرض والطلب على مجموعة فرعية منالسلع المنتجة حالياً لا تمثل مشكلة خطيرة، وذلك لأن هذه الفجوةتتوازن بفعل الطلب الزائد على سلع أخرى منتجة حاليا.