Textbeispiele
  • Es ist wichtig, das Gewaltpotenzial in unserer Gesellschaft zu erkennen und zu adressieren.
    من المهم الاعتراف والتعامل مع إمكانية العنف في مجتمعنا.
  • Die Polizei setzt Programme ein, um das Gewaltpotenzial in gefährdeten Gemeinschaften zu reduzieren.
    تستخدم الشرطة برامج للحد من إمكانية العنف في المجتمعات المعرضة للخطر.
  • Der psychologische Berater bewertet das Gewaltpotenzial des Patienten.
    يقيم المستشار النفسي إمكانية العنف عند المريض.
  • Manchmal kann die Erziehung in einem problematischen Haushalt zu einem erhöhten Gewaltpotenzial führen.
    أحيانًا ، قد يؤدي التربية في منزل مشكلات إلى زيادة إمكانية العنف.
  • Studien zeigen, dass Alkohol und Drogen das Gewaltpotenzial erhöhen können.
    تشير الدراسات إلى أن الكحول والمخدرات قد تزيد من إمكانية العنف.
  • Wie schwer wiegt dieses "Gewaltpotenzial" von Religionen heute?
    ما هو مدى "الطاقة العدوانية" للأديان في الوقت الحالي؟
  • Vom "Gewaltpotenzial" abgesehen: Wie ist es um das "Friedenspotenzial" von Religion bestellt?
    بغض النظر عن "الطاقة العدوانية"، ماذا عن "الطاقة السلمية" للأديان؟
  • missbilligt das Fortbestehen örtlich begrenzter Konflikte und Gewalttätigkeiten mit ihren Auswirkungen auf Zivilpersonen, besonders in Südsudan, und das weiter bestehende Gewaltpotenzial und fordert die UNMIS auf, ihre Kapazitäten zur Konfliktbewältigung zu verstärken, indem sie so bald wie möglich ihre integrierte Strategie zur Unterstützung lokaler Stammesmechanismen zur Konfliktbeilegung fertigstellt, um Zivilpersonen den gröȣtmöglichen Schutz zu bieten, begrüȣt die Ausarbeitung einer umfassenden Strategie zum Schutz von Zivilpersonen und legt der UNMIS nahe, ihre Arbeit an der Strategie rasch fortzusetzen und abzuschlieȣen, und fordert die UNMIS erneut auf, in Übereinstimmung mit ihrem derzeitigen Mandat und ihren Fähigkeiten in Gebieten mit einem hohen Risiko örtlich begrenzter Konflikte proaktiv Patrouillen durchzuführen;
    يعرب عن استيائه إزاء استمرار النزاع والعنف على الصعيد المحلي وأثر ذلك على المدنيين، لا سيما في جنوب السودان، واستمرار إمكانية اندلاع العنف، ويطلب إلى البعثة تعزيز قدرتها على إدارة النزاع عن طريق الانتهاء في أسرع وقت ممكن من وضع استراتيجيتها المتكاملة الرامية إلى دعم آليات تسوية النزاعات بين القبائل المحلية من أجل توفير أقصى حماية ممكنة للمدنيين؛ ويرحب بوضع استراتيجية شاملة لحماية المدنيين ويشجع البعثة على مواصلة واستكمال عملها على وضع الاستراتيجية في وقت مناسب؛ ويطلب مرة أخرى إلى البعثة، تسيير دوريات على نحو فعال في المناطق الشديدة الخطورة التي تشهد نزاعات محلية، بما يتماشى مع ولايتها وقدراتها الحالية؛
  • Wären Stillstand und Verwirrung die einzigen Folgenderartiger Entwicklungen, könnte man diese politischen Pattsituationen noch tolerieren, aber der in vielen asiatischen Demokratien eingetretene chronische Stillstand droht diese Länderin Misskredit zu bringen, der Entwicklung eines Gewaltpotenzials Vorschub zu leisten und zu wirtschaftlichem Niedergang zuführen.
    ولو اقتصرت العواقب الناجمة عن هذه الطرق السياسية المسدودةوالأبواب المغلقة على المآزق والفوضى فحسب لكان الأمر محتملاً. لكنالمآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسياتهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنفوالذبول الاقتصادي.
  • Wären Leerläufe und Verwirrung die einzigen Folgenderartiger Entwicklungen, könnte man diese politischen Pattsituationen noch tolerieren, aber der in vielen asiatischen Demokratien eingetretene chronische Stillstand droht diese Länderin Misskredit zu bringen, der Entwicklung eines Gewaltpotenzials Vorschub zu leisten und zu wirtschaftlichem Niedergang zuführen.
    ولو اقتصرت العواقب الناجمة عن هذه الطرق السياسية المسدودةوالأبواب المغلقة على المآزق والفوضى فحسب لكان الأمر محتملاً. لكنالمآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسياتهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنفوالذبول الاقتصادي.