Textbeispiele
  • Ich musste das Treffen auf nächste Woche verschieben.
    اضطررت لتأجيل الاجتماع للأسبوع القادم.
  • Er verschleppt immer seine Hausaufgaben bis zur letzten Minute.
    هو دائما يؤجل واجباته المنزلية حتى اللحظة الأخيرة.
  • Aufgrund des schlechten Wetters wurde der Flug verschoben.
    بسبب الطقس السيء، تم تأجيل الرحلة.
  • Wir mussten den Start des Projekts wieder verschieben.
    اضطررنا لتأجيل بداية المشروع مرة أخرى.
  • Sie verschleppt die Entscheidung jedes Mal.
    هي تؤجل القرار كل مرة.
  • So existiert in Dubai das vielleicht modernste Justizwesen überhaupt — mit einem vollautomatisierten System von Indikatoren, um die Leistungen der Richter zu messen und der Möglichkeit, festzustellen, ob Anwälte Fälle unnötig verschleppen.
    فعلى سبيل المثال يوجد في دبي ربما أحدث نظام قضائي على الإطلاق مزود بوسائل إثبات أوتوماتيكية لقياس القدرات العملية للقضاة ومراقبة المحامين.
  • Ein weiteres Beispiel ist eine im September 2004 über das Internet veröffentlichte zweiseitige Erklärung der IAMS darüber, dass das Verschleppen oder gar Töten von Zivilisten im Krieg oder in kriegsähnlichen Zuständen, seien es Muslime oder Nichtmuslime, verboten sei.
    والمثال الآخر هو بيان "الاتحاد العالمي للعلماء المسلمين" الذي نشر على الانترنت في سبتمبر/أيلول 2004 وأدان العلماء فيه خطف الرهائن المدنيين أو قتلهم على اختلاف دياناتهم.
  • Die Opfer zum Reden zu ermutigen und dann dem Angeklagtendass Recht einzuräumen, durch Anpreisen der eigenen politischen Verdienste das Verfahren zu verschleppen, läuft auf ein Rezept fürnicht enden wollende Verzögerungen hinaus.
    والحقيقة أن تشجيع الضحايا على الحديث ثم إعطاء المتهم الحقفي مقاطعة الإجراءات باعتراضات تكتيكية يتخللها تعديد لمناقبه كزعيمسياسي، يشكل الصيغة المناسبة لتعطيل إجراءات العدالة إلى ما لانهاية.
  • Zu diesem Schluss kamen zumindest manche Beobachter nach Milosevics Tod in einem Gefängnis in Den Haag. Die Tatsache, dasses ihm gelang, sein Verfahren vier Jahre lang zu verschleppen undsich trotzdem einem Urteil zu entziehen, wird als Beweis gewertet,dass die internationale Gemeinschaft Ressourcen verschwendet, wennsie solche Personen aufgrund ihrer Verbrechen vor Gerichtstellt.
    هذه على الأقل هي النتيجة التي توصل إليها بعض الناس بعد وفاةميلوسيفيتش في السجن في لاهاي: ذلك أن قدرته على مط محاكمته وتمديدهالأربعة أعوام، دون التوصل إلى إصدار حكم في حقه، يعَـد دليلاً على أنالمجتمع الدولي يهدر موارده بمحاكمة أمثال هؤلاء الأشخاص عن جرائمهموآثامهم.
  • Wenn Sie diese Infektion verschleppen wird lhre Witwe meine Rechnung zahlen.
    ،لو سمحت لهذه العدوى أن تمتد بعيدا فإن أرملتك ستدفع فاتورتي
  • Wir verschleppen Sie alle nach Thailand.
    سنأخذ كل الأغنياء على قارب إلى تايلند
  • Es sind die Feger. Sie fegen die Altmodelle auf und verschleppen sie, also uns... in Madame Gaskets Roboterpresse.
    المسّاحات الجديدة فى كل مكان ولن تترك أحد وستأخذنا للتقطيع
  • Wenn Sie diese Infektion verschleppen wird Ihre Witwe meine Rechnung zahlen.
    ،لو سمحت لهذه العدوى أن تمتد بعيدا فإن أرملتك ستدفع فاتورتي
  • Sie müssen wissen, wollen Sie mich verschleppen und töten, wehre ich mich.
    يجب أن تعلمي لو كنتِ تأخذينني إلى مكان لتقليني فسوف أناضل