Textbeispiele
  • Er hat einen Schadenersatzanspruch gegen die Firma gestellt.
    قدم مطالبة بالتعويض ضد الشركة.
  • Ihr Schadenersatzanspruch wurde abgelehnt.
    تم رفض حق المطالبة بالتعويض الخاص بها.
  • Der Anwalt bereitet den Schadenersatzanspruch vor.
    المحامي يستعد لحق المطالبة بالتعويض.
  • Der Schadenersatzanspruch wird vor Gericht verhandelt.
    سيتم التفاوض على حق المطالبة بالتعويض في المحكمة.
  • Der Schadenersatzanspruch ist gerechtfertigt.
    حق المطالبة بالتعويض مبرر.
  • Auf der Grundlage der Entscheidung des Sondergerichtshofs und gemäß den anwendbaren innerstaatlichen Rechtsvorschriften können ein Opfer oder seine Rechtsnachfolger vor einem staatlichen Gericht oder einer sonstigen zuständigen Stelle Schadenersatzansprüche geltend machen, gleichviel ob dieses Opfer vom Gerichtshof nach Absatz 1 als solches benannt wurde oder nicht.
    استنادا إلى قرار المحكمة الخاصة وعملا بالتشريع الوطني ذي الصلة، يجوز للمجني عليهم أو الأشخاص المتقدمين بمطالبات نيابة عن المجني عليهم، سواء حددت المحكمة أولئك المجني عليهم أم لا بموجب الفقرة 1 أعلاه، أن يقيموا دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة مختصة أخرى للحصول على التعويض.
  • Die vom AIAD durchgeführte Prüfung der Leistungen bei Tod oder Invalidität auf Grund von Verletzungen im Zusammenhang mit der Dienstausübung ergab, dass der Prozess der Prüfung und Genehmigung von Schadenersatzansprüchen zwar insgesamt effizient zu sein schien, dass es jedoch bei den Schadenersatzzahlungen insbesondere wegen fehlender Mittel zu erheblichen Verzögerungen kam.
    دلت مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاستحقاقات الوفاة والعجز الخاصة بالإصابات المتصلة بالخدمة على أنه رغم ما يبدو من أن عملية استعراض المطالبات والموافقة عليها تتسم بالكفاءة عموماً، فثمة تأخيرات كبيرة في تسديد المطالبات، وذلك راجع بصورة رئيسية إلى عدم توافر الأموال.
  • Um solche Finanzprobleme in Zukunft zu vermeiden, schlug das AIAD die Bildung einer Rücklage vor, um finanziellen Verpflichtungen auf Grund von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität nachkommen zu können.
    ولتفادي مشاكل التمويل في المستقبل، اقترح المكتب إنشاء صندوق احتياطي للوفاء بالالتزامات المالية الناجمة عن مطالبات الوفاة والعجز.
  • Der Sicherheitsrat nimmt mit Befriedigung davon Kenntnis, dass das Abkommen von Algier Mechanismen für die Festlegung und Markierung des Verlaufs der gemeinsamen Grenze und die Behandlung von Schadenersatzansprüchen und Entschädigung enthält und dass die Parteien in diesen Angelegenheiten mit dem Generalsekretär gemäß dem vereinbarten Zeitplan zusammenarbeiten.
    “وينوه مجلس الأمن، مع الارتياح إلى أن اتفاق الجزائر العاصمة يشمل آليات لتعيين ورسم الحدود المشتركة وللبت في المطالبات والتعويضات، وأن الطرفين يتعاونان مع الأمين العام في هذه المسائل وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها.
  • Schadenersatzansprüche wegen Tod oder Invalidität
    عاشرا المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز
  • betont, wie wichtig es ist, alle Schadenersatzansprüche wegen Tod oder Invalidität rasch zu regeln, um den Anspruchsberechtigten zu helfen, und alle bürokratischen Hindernisse zu beseitigen, die Zahlungen an die Anspruchsberechtigten verzögern;
    تشدد على أهمية التسوية السريعة لجميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز باعتبار ذلك تدبيرا يسعف المستفيدين ويزيل جميع العقبات البيروقراطية التي تؤخر دفع المبالغ إليهم؛
  • ersucht den Generalsekretär erneut, Schadenersatzansprüche wegen Tod oder Invalidität so schnell wie möglich und spätestens drei Monate nach dem Datum der Einreichung eines Anspruchs zu regeln;
    تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يسوي في أقرب وقت ممكن المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز في موعد أقصاه ثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ تقديم المطالبة؛
  • bekundet ihre tiefe Besorgnis über die Verzögerungen bei der Regelung von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität und ersucht den Generalsekretär, umgehend Maßnahmen zur Aufarbeitung des bestehenden Rückstands bei den seit mehr als drei Monaten offenen Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität zu ergreifen und der Generalversammlung während des zweiten Teils ihrer wiederaufgenommenen zweiundsechzigsten Tagung über die erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten;
    تعرب عن عميق القلق إزاء التأخيرات في تسوية المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لتصفية المتأخرات المتراكمة في المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز المعلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر، وأن يقدم تقريرا عما أحرز من تقدم في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛
  • ersucht den Generalsekretär, Mitgliedstaaten, deren Angehörige im Rahmen von Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen an Vorfällen beteiligt sind, die zu Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität führen können, spätestens zweiundsiebzig Stunden nach dem Vorfall offiziell darüber sowie über die Verfahren zur Geltendmachung der entsprechenden Ansprüche zu unterrichten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يبلغ رسميا الدول الأعضاء بالحوادث التي يتعرض لها رعاياها من أفراد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتي قد يترتب عليها مطالبات تتعلـق بالوفاة أو العجز، وأن يبلغها أيضا بالإجراءات التي تنظم تقديم هذه المطالبات في موعد أقصاه اثنتان وسبعون ساعة اعتبارا من وقت وقوع الحادث؛
  • c) die klare Abgrenzung der Verantwortlichkeiten der Vereinten Nationen und der Mitgliedstaaten bei der Einreichung von Unterlagen zur Begründung von Schadenersatzansprüchen wegen Tod oder Invalidität;
    (ج) تحديد واضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم وثائق دعم المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
Beispiele
  • Das Gericht hatte erklärt, dass der zivilrechtliche Schadenersatzanspruch von Karen König gegen das DDR-NOK durch die Vermögensübernahme auf das NOK Deutschland übergeleitet werde., Der Schadenersatzanspruch bemisst sich am Gewinn aus dem Verkauf., Wenn dann der zweite vor dem ersten Käufer ins Grundbuch eingetragen wird, bleibt diesem nur ein Schadenersatzanspruch gegen den Verkäufer., Im Einklang mit der überwiegenden Rechtsprechung setze der Schadenersatzanspruch wegen nutzlos aufgewändeter Urlaubszeit eine Reisepreisminderung von mind. 50 Prozent voraus., Hier richte sich der Schadenersatzanspruch nach amerikanischem Recht und betrage je nach der Schwere des Falles zwischen einer halben und 1,7 Millionen Dollar., Zeichnet dagegen der Vorstand auf der Hauptversammlung ein falsches Bild vom Zustand des Unternehmens, hat der Anleger keinen Schadenersatzanspruch., Gemäß Eichels Plänen soll der Anleger künftig Schadenersatzanspruch erhalten, wenn ein Unternehmen falsche Informationen veröffentlicht., Die Anleger verweigerten dies mit dem Hinweis auf einen Schadenersatzanspruch gegen die Fondsinhaber wegen fehlerhafter Prospektierung., Wer aber Schadenersatzansprüche durchsetzen will, braucht in aller Regel Hilfe: Im Ausland kann man ohne einen sach- und sprachkundigen Rechtsanwalt so gut wie keinen Schadenersatzanspruch durchsetzen., In dem Prozess gegen die Gründer der Augsburger Infomatec AG hatte ein Gericht erstmals den Schadenersatzanspruch eines Anlegers wegen falscher Pflichtmitteilungen des Unternehmens anerkannt.
leftNeighbours
  • keinen Schadenersatzanspruch, einen Schadenersatzanspruch, derartiger Schadenersatzanspruch, ein Schadenersatzanspruch
wordforms
  • Schadenersatzansprüche, Schadenersatzanspruch, Schadenersatzansprüchen, Schadenersatzanspruchs, Schadenersatzanspruches