Textbeispiele
  • Die Regierung hat sich für schärfere Maßnahmen zur Eindämmung des Coronavirus entschieden.
    قررت الحكومة اتخاذ تدابير أكثر صرامة للحد من فيروس كورونا.
  • Schärfere Maßnahmen sind notwendig, um die Ausbreitung des Rauchens in der Jugend zu bekämpfen.
    تتطلب تدابير أكثر صرامة لمكافحة انتشار التدخين بين الشباب.
  • Es werden schärfere Maßnahmen ergriffen, um den Klimawandel zu bekämpfen.
    سيتم اتخاذ تدابير أكثر صرامة لمكافحة التغير المناخي.
  • Das Land braucht schärfere Maßnahmen, um die steigende Kriminalitätsrate zu bekämpfen.
    يحتاج البلاد إلى تدابير أكثر صرامة لمكافحة ارتفاع معدل الجريمة.
  • Schärfere Maßnahmen werden eingeführt, um den illegalen Drogenhandel zu stoppen.
    سيتم تطبيق تدابير أكثر صرامة لوقف تجارة المخدرات غير القانونية.
  • ermutigt alle Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und alle sonstigen Akteure, das Jahr zu nutzen, um das Bewusstsein für die Bedeutung der Geowissenschaften für die Verwirklichung der nachhaltigen Entwicklung zu schärfen und Maßnahmen auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu fördern;
    تشجع جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على أن تغتنم فرصة السنة من أجل إذكاء الوعي بأهمية علوم الأرض لتحقيق التنمية المستدامة وأن تعمل على الترويج لاتخاذ إجراءات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي؛
  • legt den Mitgliedstaaten nahe, in der gesamten Gesellschaft, einschließlich auf der Ebene der Familien, das Bewusstsein für den Autismus bei Kindern durch entsprechende Maßnahmen zu schärfen;
    تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تهدف إلى إذكاء الوعي لدى فئات المجتمع كافة، بما في ذلك على مستوى الأسر، فيما يتعلق بالأطفال المصابين بمرض التوحد؛
  • ermutigt alle Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und alle sonstigen Akteure, das Jahr zu nutzen, um das Bewusstsein für die Bedeutung des Süßwassers zu schärfen und Maßnahmen auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu fördern;
    تشجع جميع الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على الاستفادة من السنة الدولية للمياه العذبة من أجل زيادة الوعي بأهمية المياه العذبة وتشجيع العمل على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية في هذا الصدد؛
  • Jeder Vertragsstaat kann zur Verhütung und Bekämpfung der grenzüberschreitenden internationalen Kriminalität strengere oder schärfere Maßnahmen treffen als in diesem Übereinkommen vorgesehen.
    يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها.
  • ermutigt alle Mitgliedstaaten sowie das System der Vereinten Nationen und alle anderen in Betracht kommenden Interessenträger, das Jahr zu nutzen, um das Bewusstsein für die Bedeutung der sanitären Grundversorgung zu schärfen und Maßnahmen auf allen Ebenen zu fördern und dabei unter anderem die von der Kommission für Nachhaltige Entwicklung auf ihrer dreizehnten Tagung verabschiedeten Politikempfehlungen sowie gegebenenfalls die einschlägigen Empfehlungen im Hashimoto-Aktionsplan zu berücksichtigen;
    تشجع جميع الدول وكذلك منظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على اغتنام الفرصة التي تتيحها السنة الدولية لإذكاء الوعي بأهمية الصرف الصحي والتشجيع على اتخاذ إجراءات على جميع المستويات، مع مراعاة جملة أمور، منها التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة، التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة، وكذلك، عند الاقتضاء، التوصيات ذات الصلة الواردة في خطة عمل هاشيموتو؛
  • ermutigt alle Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und wichtige Gruppen, das Jahr zu nutzen, um das Bewusstsein für die zentrale Bedeutung der Süßwasserressoucen für die Deckung der menschlichen Grundbedürfnisse, die Gesundheit, die Nahrungsmittelproduktion, die Erhaltung der Ökosysteme sowie die allgemeine wirtschaftliche und soziale Entwicklung zu schärfen, und Maßnahmen auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu fördern, und fordert in diesem Zusammenhang, den schwerwiegenden Süßwasserproblemen, denen sich viele Regionen, insbesondere in den Entwicklungsländern, gegenübersehen, eine hohe Priorität zuzuweisen;
    تشجع جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية على الاستفادة من هذه السنة الدولية للتوعية بالأهمية الجوهرية لموارد المياه العذبة في تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية وفي الميدان الصحي وفي إنتاج الأغذية والحفاظ على النظم الإيكولوجية وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام وتعزيز الإجراءات علــــى الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وتدعو في هذا السياق إلى إيلاء أولوية قصوى إلى مشاكل المياه العذبة الخطيرة التي تواجهها العديد من المناطق وخاصة في البلدان النامية؛
  • ermutigt außerdem die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und wichtige Gruppen, das Internationale Jahr des Süßwassers zu nutzen, um das Bewusstsein für die zentrale Bedeutung der Süßwasserressourcen für die Deckung der menschlichen Grundbedürfnisse, die Gesundheit, die Nahrungsmittelproduktion, die Erhaltung der Ökosysteme sowie die allgemeine wirtschaftliche und soziale Entwicklung zu schärfen und Maßnahmen auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu fördern, und fordert, den schwerwiegenden Süßwasserproblemen, denen sich viele Regionen, insbesondere Entwicklungsländer, gegenübersehen, hohe Priorität zuzuweisen;
    تشجع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجموعات الرئيسية على الاستفادة من هذه السنة الدولية للتوعية بالأهمية القصوى لموارد المياه العذبة في تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية وفي الميدان الصحي وفي إنتاج الأغذية والحفاظ على النظم الإيكولوجية وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوجه عام، وتعزيز الإجراءات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وتدعو إلى إيلاء أولوية قصوى إلى المشاكل الخطيرة المتعلقة بالمياه العذبة التي تواجهها العديد من المناطق وخاصة في البلدان النامية؛
  • Jeder Vertragsstaat kann zur Verhütung und Bekämpfung der Korruption strengere oder schärfere Maßnahmen treffen als in diesem Übereinkommen vorgesehen.
    يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته.