Textbeispiele
  • Soziale Normen spielen eine wichtige Rolle in unserer Gesellschaft.
    المعايير الاجتماعية تلعب دوراً هاماً في مجتمعنا.
  • Das Einhalten sozialer Normen fördert den Zusammenhalt in der Gesellschaft.
    الالتزام بالمعايير الاجتماعية يعزز التلاحم في المجتمع.
  • Soziale Normen können von Kultur zu Kultur variieren.
    يمكن أن تختلف المعايير الاجتماعية من ثقافة إلى ثقافة.
  • Verstöße gegen soziale Normen können zu sozialer Ausgrenzung führen.
    قد يؤدي الانحراف عن المعايير الاجتماعية إلى الاستبعاد الاجتماعي.
  • Die Bildung von sozialen Normen ist ein kontinuierlicher Prozess.
    تكوين المعايير الاجتماعية هو عملية مستمرة.
  • MELBOURNE – Wenn man die tagtäglichen Schlagzeilenverfolgt, kann man ohne Weiteres den Eindruck gewinnen, dass wir Zeugen eines moralischen Kollaps werden: Es ist von Kriegen die Rede, von Terrorismus, von den Übergriffen repressiver Regierungenund regelmäßig beklagen religiöse Führer den Verfall sozialer Normen in der Öffentlichkeit und im privaten Bereich.
    ملبورن- ان من السهل بوجود اخبار يومية تركز على الحربوالارهاب وانتهاكات الحكومات القمعية وتذمر القادة الدينيين المتكررمن الانحدار الحاصل في السلوك العام والخاص ان يكون عند المرء انطباعبإننا نشهد انهيار اخلاقي .
  • Im Gegenteil: Heterodoxe Ökonomen wie Thorsten Veblen und Joseph Schumpeter brachten schon vor langer Zeit Themen aufs Tapet, die heute als brisante Fragen der neoklassischen Ökonomiegelten, wie beispielsweise die Rolle sozialer Normen und die Beziehungen zwischen technologischer Innovation und Konjunktur.
    وعلى العكس من ذلك، طرح اقتصاديون هراطقة مثل ثورستين فيبلينوجوزيف شومبتير منذ وقت طويل العديد من المواضيع الحامية التي تطرحهاالاقتصاديات الكلاسيكية الجديدة في يومنا هذا بما فيها دور الأطوارالاجتماعية والعلاقة بين الدوائر الاقتصادية والإبداعاتالتكنولوجية.
  • Der rasche Identitätswandel aufgrund von Urbanisierung, dersteigende Einfluss von Frauen oder der Empfang ausländischer Medientragen zur Schwächung traditioneller Normen und sozialer Netzwerkebei. Außerdem führt Wirtschaftswachstum zumindest am Anfang häufigdazu, die Ungleichheiten innerhalb eines Landes zu verstärken , daeinige Gemeinden oder Einzelpersonen von steigenden Einkommenprofitieren und andere nicht.
    والتغيرات السريعة في الهوية نتيجة للتمدن، وتمكين النساء،والتعرض لأجهزة الإعلام الأجنبية، والنمو الاقتصادي، تميل إلى زيادةالتفاوتات داخل الدولة الواحدة، حيث يستفيد بعض الأفراد أو الجماعاتمن ارتفاع الدخول، بينما لا يستفيد غيرهم من ذلك.
  • Und trotz ähnlicher technologischer undmarktwirtschaftlicher Faktoren sind die Einkommensverteilungen inden Industrieländern erstaunlich unterschiedlich, was annehmenlässt, dass Sozialpolitik und unterschiedliche soziale Normen einen Einfluss auf die Verteilung haben.
    ورغم هذا فإن توزيعات الدخول في مختلف الاقتصادات المتقدمة،والتي يفترض أنها خاضعة بشكل مماثل لقوى تكنولوجية وأخرى مرتبطةبالسوق العالمية، تختلف إلى حد مذهل في واقع الأمر، الأمر الذي يشيرإلى أن الجمع بين السياسات الاجتماعية والمعايير الاجتماعية المختلفةيخلف تأثيراً واضحاً على التوزيع.
  • Was vor wenigen Monaten als Protesthaltung begann, istschnell zur sozialen Norm geworden.
    وما بدأ قبل بضعة أشهر بوصفه موقفاً احتجاجياً تحول بسرعة إلىنسق اجتماعي.
  • Durch den Markt für Konsumgüter ist die menschliche Rangordnung nicht mehr das Ergebnis sozialer Normen und Ansichtenüber Gerechtigkeit, sondern zum Produkt der Empfänglichkeit für Marktkräfte geworden.
    إن سوق السلع الاستهلاكية تجعل من مراتب الحالة الإنسانيةنتاجاً للقدرة على الاستجابة لقوى السوق أكثر من كونها نتيجة للقواعدالاجتماعية والتفسيرات السائدة للعدالة.
  • Denn andere Methoden der Verteilung von Arbeit scheinenmehr Dominanz und Entfremdung mit sich zu bringen als der Arbeitsmarkt, der den Menschen keine Beschränkungen auferlegt,sondern ihnen Chancen eröffnet. Auch bei „sozialen Normen“und „ Ansichten über Verteilungsgerechtigkeit” stellt sich heraus,dass damit üblicherweise die mit dem größten Speer bevorzugtwerden oder diejenigen, die andere davon überzeugen können,dass Gehorsam gegenüber den Mächtigen Gehorsamkeit gegenüber Gottbedeutet.
    إذ أن الترتيبات الأخرى المعمول بها في تخصيص وتوزيع العمالةتتضمن قدراً من السيطرة والتغريب أعظم من القدر الذي تتضمنه سوقالعمالة، التي تعرض على الناس الفرص وليس القيود. وعلى نحو مماثل فإن"القواعد الاجتماعية" و"التفسيرات المختلفة للعدالة في التوزيع" تميلعادة إلى محاباة "حامل أكبر وأطول رمح" أياً كان، أو ربما تستطيع هذهالقواعد والتفسيرات أن تقنع الآخرين بأن طاعة القوي من طاعةالرب.
  • Die meisten Menschen eignen sich Überlebensfähigkeiten –wenn nicht gar ausgeklügelte Formen der Lebensgewandtheit –zwanglos an, wie ein kurzer Blick auf die Einwanderungsgeschichteder Vereinigten Staaten zeigt. Im Laufe der Zeit verstehensie auch weniger formelle soziale Normen – gegen Homophobiebeispielsweise.
    إن أغلب الناس قادرون على اكتساب مهارات البقاء ـ إن لم يكنأشكالاً أكثر تعقيداً وتطوراً من اللباقة الاجتماعية ـ بشكل غير رسمي،كما يتضح لنا بمجرد إلقاء نظرة سريعة على تجربة الهجرة في الولاياتالمتحدة. وسوف يتسنى لهم أيضاً أن يستوعبوا الهدف من القواعدالاجتماعية الأقل تقيداً بالرسميات ـ في مقابل النفور من المثليةالجنسية على سبيل المثال.
  • In einer Welt, in der die Schicksale von Einzelpersonenzunehmend miteinander verbunden sind und effektive Führung voneinem Konsens über Normen zu Sozial- und Verteilungsgerechtigkeitabhängt, können wachsende Einkommensgefälle innerhalb eines Landes– insbesondere eines solchen, das lange als Leuchtfeuerwirtschaftlicher Möglichkeiten galt – auch an anderen Orten das Verhalten beeinflussen. Ohne den Glauben, harte Arbeit führe zu Chancen, werden Menschen weniger bereit sein, in Ausbildung zuinvestieren, was die Entwicklung des Arbeitsmarktes unterminiert –und vielleicht lassen sie sich sogar zu Protestenhinreißen.
    ان هذا لا يهم الامريكيين فقط ففي عالم تترابط فيه اقدارالافراد بشكل متزايد ويكون الحكم الفعال يعتمد على بعض الاجماع علىقواعد العداله الاجتماعية والتوزيعية فإن تزايد فروقات الدخل في بلدما- وخاصة بلد كان دائما يعتبر منارة للفرص الاقتصادية- يمكن ان يشكلالسلوك في مكان اخر وبدون الايمان بان العمل الجاد يولد الفرص فإن منغير المرجح ان يستثمر الناس في التعليم مما سوف يقوض تنمية سوق العملوقد يدفع الناس للاحتجاج.
  • Da die sozialen Normen in großen Teilen der Welt Frauendavon abhalten, zu rauchen, Alkohol zu trinken und manchmal sogar Autos oder Motorräder zu fahren, richtet sich die Werbung dieser Industrien in erster Linie an Männer. Hersteller alkoholischer Getränke beispielsweise sind führende Sponsoren des männlichen Profisports, unterstützen aber kaum Sportveranstaltungen für Frauen.
    اذا اخذنا بعين الاعتبار ان قواعد السلوك الاجتماعية في معظمارجاء العالم لا تشجع النساء على التدخين وشرب الحكول وفي بعض الحالاتالاستثنائية قيادة السيارات والدراجات النارية ،فإن المعلنين لمثل هذهالصناعات عادة ما يستهدفون الرجال فعلى سبيل المثال فإن منتجيالمشروبات الكحولية عادة ما يرعون رياضات الرجال الاحترافية ولكن منالنادر ان يقوموا برعاية الفعاليات الرياضية النسائية.