Textbeispiele
  • Dieses Format wird von Ihrem Gerät nicht unterstützt.
    لا يدعم جهازك هذا الشكل.
  • Dieses Betriebssystem wird von der Software nicht unterstützt.
    البرنامج لا يدعم هذا النظام التشغيلي.
  • Sorry, diese Anwendung wird von Ihrem Handy nicht unterstützt.
    عذرًا، هاتفك لا يدعم هذا التطبيق.
  • Diese Art von Datei wird von dem Programm nicht unterstützt.
    هذا النوع من الملفات ليس مدعومًا من البرنامج.
  • Leider wird diese Sprache von unserer Plattform nicht unterstützt.
    للأسف، لغتك غير مدعومة على منصتنا.
  • Eine Politik, die Transformationsprozesse nicht ernsthaft unterstützt, dürfte aber den mittel- und langfristigen Sicherheitsinteressen der EU-Mitgliedsstaaten entgegenlaufen.
    هذه السياسة التي لا تساند قضايا التحول بصورة جدّية تتعارض مع المصالح الأمنية لدول الاتحاد الأوروبي البعيدة والقريبة المدى.
  • "Anfangs dachten wir, dass das Engagement der internationalen Gemeinschaft die Krise lösen würde, mit einer demokratischen Perspektive für Afghanistan. Warum sind dann aber nicht die Demokraten unterstützt worden, sondern die Fundamentalisten?", fragt Muhammad Zarif Naseri.
    يتساءل محمد ظريف ناصري قائلا: "ساورنا الظن في بادئ الأمر بأن مهمة المجموعة الدولية في أفغانستان سوف تخلق حلا للأزمة الراهنة وتوفر آفاقا ديموقراطية للبلاد. لكن لماذا تمت تقوية دعائم الأصوليين بدلا من الديموقراطيين ؟".
  • Hier wurden die ersten Aufräummaßnahmen von ein paar NGOs organisiert. "Wir hatten aber Probleme mit den Ministerien, die unsere Arbeit nicht unterstützten, sondern uns durch das Einholen von Genehmigungen behinderten."
    أمَّا في هذه الكارثة البيئية فقد بُدئ بتنظيم أعمال إزالة الشوائب من قبل بعض الجمعيات غير الحكومية. "لقد واجهنا مشكلةً مع الوزارات التي لم تدعم عملنا، بل أنّ الوزارات أعاقت عملنا من خلال طلب الحصول على تصاريح".
  • An zentraler Stelle standen darin unter anderem folgende Gebote und Grundregeln, die die Organisation meiner Vorstellung nach bei der Aushandlung von Friedensabkommen und bei der Festlegung von Mandaten für ihre Missionen befolgen sollte: Jegliche Amnestie für Völkermord, Kriegsverbrechen oder Verbrechen gegen die Menschlichkeit ist abzulehnen, und es ist sicherzustellen, dass jede bereits gewährte Amnestie für derartige Verbrechen eine strafrechtliche Verfolgung vor einem von den Vereinten Nationen geschaffenen oder unterstützten Gerichtshof nicht ausschließt.
    ومن بين هذه الدروس ذات الأهمية المركزية طائفة من المفاهيم، أو 'القواعد الأساسية`، التي اقترحت أنه ينبغي للمنظمة التقيد بها عند التفاوض بشأن اتفاقات السلام، وإقرار الولايات لعملياتها.
  • Bis Juni 2000 hatten 41 Mitgliedstaaten Hilfe beantragt, aber der Treuhandfonds, aus dem solche "nicht zweckgebundenen" Tätigkeiten unterstützt werden, enthielt nur acht Prozent der Finanzmittel, die zur Befriedigung der laufenden Anfragen bis zum Ende des Kalenderjahres 2001 erforderlich sind.
    وفي حزيران/يونيه 2000، بلغ عدد الطلبات المعلقة المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة 41 طلبا، بيد أن الصندوق الاستئماني الذي يدعم هذه الأنشطة “غير المخصص لها أموال” لم يكن بحوزته سوى 8 في المائة من التمويل اللازم لتلبية الطلبات الحالية حتى نهاية سنة 2001.
  • betonen, dass der Straflosigkeit für kriminelle Verstöȣe gegen das anwendbare humanitäre Völkerrecht und die geltenden internationalen Menschenrechtsnormen im Rahmen eines umfassenden Ansatzes zur Herbeiführung von dauerhaftem Frieden, Gerechtigkeit, Wahrheit und nationaler Aussöhnung ein Ende gesetzt werden muss; die Staaten auffordern, ihrer Verpflichtung nachzukommen, gegen Personen, die verdächtigt werden, Völkermord, Kriegsverbrechen, Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder andere schwere Verletzungen von Menschenrechtsnormen begangen zu haben, zu ermitteln, sie zu suchen, strafrechtlich zu verfolgen oder auszuliefern; betonen, dass Amnestien für Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Kriegsverbrechen oder andere schwere Verletzungen der Menschenrechte in Konfliktbeilegungsprozessen ausgeschlossen werden müssen, in jeder Form zu verwerfen sind und in keiner Weise gebilligt werden dürfen, und sicherstellen, dass eine bereits gewährte derartige Amnestie der Strafverfolgung durch einen von den Vereinten Nationen eingesetzten oder unterstützten Gerichtshof nicht entgegensteht; Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und anderen vom Sicherheitsrat genehmigten einschlägigen Missionen das Mandat erteilen, in Zusammenarbeit mit den betreffenden Staaten wirksame Vorkehrungen für die Ermittlung und Strafverfolgung bei Verstöȣen gegen das humanitäre Völkerrecht oder anderen schweren Verletzungen von Menschenrechtsnormen zu fördern; darum ersuchen, dass die Staaten, die Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und die anderen vom Sicherheitsrat genehmigten einschlägigen Missionen bei der Festnahme und Auslieferung mutmaȣlicher Urheber von Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Kriegsverbrechen oder anderen schweren Verletzungen von Menschenrechtsnormen zusammenarbeiten; erwägen, in Situationen, in denen örtliche Rechtsprechungsmechanismen überfordert sind, auf nationaler oder internationaler Ebene Ad-hoc- Rechtsprechungsmechanismen einzurichten, die bei Kriegsverbrechen und schweren Verletzungen der Menschenrechte Ermittlungen und eine Strafverfolgung durchführen; erwägen, Situationen, die mit Völkermord, Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder Kriegsverbrechen verbunden sind, dem Internationalen Strafgerichtshof zu unterbreiten.
    تخويل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن، بالتعاون مع الدول ذات الصلة، اتخاذ ترتيبات فعالة للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومقاضاة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
  • Diese Prüfung ergab, dass die Verwaltungssysteme des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten die Tätigkeiten im Feld nicht voll unterstützten und die Leitung nicht mit den erforderlichen Unterlagen und Berichten versorgten.
    هذه المراجعة للحسابات أظهرت أن النظم الإدارية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لا تدعم العمليات الميدانية على نحو كامل وأنها أخفقت في تزويد الإدارة بالسجلات والتقارير اللازمة.
  • Nicht nur unterstützten sie die fortlaufenden Reformen zum Aufbau einer wirksameren, kohärenteren und leistungsstärkeren Landespräsenz der Vereinten Nationen, sie forderten den Generalsekretär auch ausdrücklich auf, "die weitere Stärkung des Managements und der Koordinierung der operativen Tätigkeiten der Vereinten Nationen zu veranlassen". Sie erhoben darüber hinaus die Forderung, diese Tätigkeiten so auszurichten, dass ein möglichst großer Beitrag der Vereinten Nationen zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, gewährleistet ist, und unterbreiteten Vorschläge betreffend "straffer geführte Organisationseinheiten" auf den Gebieten Entwicklung, humanitäre Hilfe und Umwelt.
    ‎وبالإضافة إلى دعم الإصلاحات الراهنة والمستمرة الرامية إلى تأمين وجود قطري للأمم المتحدة يتسم ‏بفعالية واتساق وتنسيق أكبر وأداء أفضل‏، دعت الوثيقة الختامية الأمين العام على وجه الخصوص إلى ”الشروع في الأعمال الرامية إلى مواصلة تعزيز إدارة ‏وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة“.‏‎ ‎ودعا قادة العالم أيضا إلى أن تركز هذه الأعمال على كفالة أن تزيد الأمم ‏المتحدة إلى أقصى حد من إسهامها في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك ‏الأهداف الإنمائية للألفية، على أن يشمل ذلك تقديم مقترحات ”لإحكام قبضة الإدارة في الكيانات“ العاملة في ميادين ‏التنمية وتقديم المساعدة الإنسانية والبيئة.
  • Im Allgemeinen zählt die Beseitigung starrer Strukturen undanderer Hindernisse dazu, die dem Wettbewerb auf dem Arbeits-, Produkt- und Dienstleistungsmarkt im Wege sind; außerdem Investitionen im Bereich der Qualifizierung, in Humankapital unddie Technologiebasis der Volkswirtschaft und der Umbau von Sicherheitsnetzen auf eine Art und Weise, die Strukturanpassungenfördert und unterstützt und nicht behindert.
    ولكنها تتضمن عموماً إزالة أسباب التيبس والجمود وغير ذلك منالحواجز التي تحول دون المنافسة في أسواق العمل والمنتجات والخدمات؛والاستثمار في المهارات ورأس المال البشري والقاعدة التكنولوجيةللاقتصاد؛ وإعادة بناء شبكات الأمان على نحو يعزز ويدعم التكيفالبنيوي ولا يعوقه.
  • Die Regierung Bush lobte die Kommunalwahlen in Saudi Arabien, doch was ist mit den Frauenrechten – einschließlich des Frauenwahlrechts? Sie begrüßte den Sturz von Venezuelasdemokratisch gewähltem Führer (wenn sie daran nicht sogar aktivbeteiligt war), unterstützt aber weiterhin Pakistans Militärdiktator.
    سارعت إدارة بوش إلى امتداح الانتخابات البلدية التي جرت فيالمملكة العربية السعودية، ولكن ماذا عن حقوق المرأة هناك ـ بما فيذلك حق التصويت؟ كما رحبت (إن لم تكن قد شاركت بالفعل) بالإطاحة بزعيمفنزويلا الذي اختير نتيجة لانتخابات ديمقراطية، لكنها مستمرة في تأييدالدكتاتور العسكري في باكستان.