Textbeispiele
  • Könnten Sie mir bitte das Dokument zukommen lassen?
    هل يمكنك أن ترسل لي الوثيقة, من فضلك؟
  • Bitte lassen Sie mir Ihre Kontaktdaten zukommen.
    من فضلك, أرسل لي بيانات الاتصال الخاصة بك.
  • Ich werde Ihnen die Informationen zukommen lassen.
    سأرسل لك المعلومات.
  • Er hat mir einen Brief zukommen lassen.
    لقد أرسل لي رسالة.
  • Bitte lassen Sie uns Ihre Antwort zukommen.
    من فضلك, أرسل لنا ردك.
  • Die afghanische Regierung ihrerseits hat keine Kapazitäten, um den Medien Informationen zukommen zu lassen. Regierungsbüros haben oft gar keine Presseabteilung, keinen Sprecher.
    والحكومة الأفغانية غير قادرة من جهتها على إيصال المعلومات للصحفيين. فكثيراً ما تكون الدوائر الحكومية خالية من قسم إعلامي وحتى من دون ناطق رسمي.
  • Hätte die Regierung Musharraf dem Buch durch ihr Verhalten nicht so viel kostenlose Werbung zukommen lassen, wäre es gut möglich, dass es gar nicht so viele Leser gefunden hätte. So aber wurde es in den Medien ausgiebig diskutiert.
    لو لم تعطِ حكومةُ مشرّف الكتابَ الكثير من الدعاية المجّانية والإعلان، لما قرأه إلا قلة من الناسِ. كما هو عليه الآن، فقد نوقشَ الكتاب على نحو واسع في أجهزةِ الإعلام.
  • Der Vorschlag des Nahostquartetts, die Finanzhilfe begrenzt wieder aufzunehmen, sie aber an der Regierung vorbei direkt den Menschen zukommen zu lassen, löst die Probleme nicht.
    اقتراح اللجنة الرباعية للشرق الأوسط، الرامي إلي استئناف المساعدات المالية ولو بدرجة محدودة على أن تقدم تلك المساعدات مباشرة للأشخاص المعنيين وليس عن طريق الحكومة، ليس كفيلا بحل المشاكل القائمة.
  • Ihre Kommission heißt "Kommission für Gerechtigkeit und Versöhnung". Wie kann man versöhnen und den Opfern Gerechtigkeit zukommen lassen, ohne Entschuldigung und ohne die Verantwortlichen zur Rechenschaft zu ziehen?
    هيئتكم اسمها هيئة الإنصاف والمصالحة، كيف يمكن إرساء مصالحة والقيام بإنصاف الضحايا دون تقديم اعتذار ومحاسبة المسؤولين عن الانتهاكات؟
  • Wir sprachen: "Geht alle aus dem Paradies hinaus! Wenn Ich euch Rechtleitung zukommen lasse, sollt ihr sie annehmen. Diejenigen, die Meiner Rechtleitung folgen, brauchen weder Angst zu haben noch traurig zu sein.
    قلنا اهبطوا منها جميعا فإما يأتينكم مني هدى فمن تبع هداي فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون
  • Sie haben ja keinen Anteil an der Herrschaft. Hätten sie an der Herrschaft teil, hätten sie keinem auch nur das Allergeringste zukommen lassen.
    أم لهم نصيب من الملك فإذا لا يؤتون الناس نقيرا
  • Du sollst nicht im Zweifel darüber sein, was die Ungläubigen anbeten. Sie dienen den Götzen wie ihre Väter vor ihnen. Wir werden ihnen ihren Anteil an der Strafe voll und ungemindert zukommen lassen.
    فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد آباؤهم من قبل وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص
  • An diesem Tage wird Gott ihnen die ihnen gebührende ungeminderte Strafe zukommen lassen, und sie werden erkennen, daß Gott die einleuchtende Wahrheit ist.
    يومئذ يوفيهم الله دينهم الحق ويعلمون أن الله هو الحق المبين
  • fordert alle Staaten auf, für den Fall, dass humanitäres Personal oder Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal festgenommen oder inhaftiert wird, rasch ausreichende Informationen zur Verfügung zu stellen, um ihm die erforderliche ärztliche Hilfe zukommen zu lassen und es unabhängigen Ärzteteams zu gestatten, die Inhaftierten aufzusuchen und ihren Gesundheitszustand zu untersuchen, und fordert sie nachdrücklich auf, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um für die rasche Freilassung derjenigen Sorge zu tragen, die unter Verstoß gegen die in dieser Resolution genannten einschlägigen Übereinkommen und das anwendbare humanitäre Völkerrecht festgenommen oder inhaftiert wurden;
    تهيب بجميع الدول أن تقدم معلومات وافية وعلى وجه السرعة في حالة اعتقال أو احتجاز العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أو موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، لتزويدهم بالمساعدة الطبية اللازمة، وأن تسمح لأفرقة طبية مستقلة بزيارة المحتجزين وتحري حالتهم الصحية، وتحثها علــى اتخــاذ التدابير اللازمة لكفالة الإفراج بسرعة عن الذيـن تــم اعتقالهم أو احتجازهم في انتهاك للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار ولأحكام القانون الإنساني الدولي السارية؛
  • bittet alle Mitgliedstaaten, dem Generalsekretär Informationen über die Maßnahmen zukommen zu lassen, die sie ergriffen haben, um die in dieser Resolution ins Auge gefassten Ziele voranzubringen, und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen Bericht vorzulegen, der diese Informationen enthält;
    تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛