Textbeispiele
  • Wer das Interview mit Osthoff gesehen oder nachgelesen hat, erfährt wenig über die Entführung, aber viel darüber, wie eine Entführung einen Menschen verändern, schlimmstenfalls zerstören kann.
    لا يخرج كل من شاهد المقابلة التلفزيونية مع اوستهوف بمعلومات تذكر عن عملية اختطافها، ولكنه يلم بالكثير عن مدى التغيير بل والخلل الذي يمكن أن يحدث لشخصية إنسان ما، نتيجة المرور بتجربة الاختطاف.
  • Um zu verhindern, dass islamistische Gruppen ihren Einfluss auf junge Muslime in Deutschland ausdehnen oder schlimmstenfalls Terroristen-Nachwuchs rekrutieren, braucht man zum einen effiziente Geheimdienste mit gut ausgebildeten Experten. Andererseits ist es unerlässlich, die Jugendlichen systematisch gegen totalitäre Einflüsse zu stärken.
    بغية تجنب امتداد تأثيرات المجموعات الإسلاموية على الشباب المسلم في ألمانيا، الذي قد يصل في أسوأ الأحوال الى تجنيد هذا الجيل من قبل الإرهابيين، نحتاج إلى جهاز استخبارات فعّال مزوّد بخبراء جيدي التدريب من جهة، ولا محيد عن تقوية الجيل الناشئ بشكل منظم ضد التأثيرات الاستبدادية من جهة أخرى.
  • Schlimmer noch, die US Federal Reserve und ihr damaliger Chairman, Alan Greenspan, haben möglicherweise zur Schaffung des Problems beigetragen: Sie haben die privaten Haushalte ermutigt,riskante Hypotheken mit variablem Zinssatz abzuschließen, indem siejene, die eine Spekulationsblase auf dem Häusermarkt befürchteten,beruhigten, schlimmstenfalls ließe der Markt ein bisschen „ Schaum“erkennen.
    ربما يكون بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدةورئيسه السابق، ألان غرينسبان ، قد ساعد في خلق المشكلة، بتشجيع الأسرالأميركية على القبول بقروض عقارية تشتمل على مجازفة كبيرة بسبب سعرفائدتها المتغير.
  • Schlimmstenfalls könnte Europas Staatsschuldenkrise zum Zusammenbruch der Eurozone führen, was unmittelbare negative Auswirkungen auf die EU selbst hätte.
    في أسوأ السيناريوهات، قد تتسبب أزمة الديون السيادية فيانهيار منطقة اليورو، وما يترتب على هذا من تأثيرات سلبية مباشرة علىالاتحاد الأوروبي ذاته.
  • Weil sich die Gesamtproduktion der Landwirtschaft in diesem Zeitraum aber verdoppeln wird, würden die Auswirkungen des Klimawandels schlimmstenfalls bedeuten, dass sich die weltweite Nahrungsmittelproduktion nicht bis 2080, sondern erst bis 2081verdoppelt.
    ولأن الناتج الزراعي سوف يتضاعف في غضون نفس الفترة، فإن تغيرالمناخ سوف يؤدي طبقاً لأسوأ الاحتمالات إلى تأخير تضاعف الإنتاجالعالمي من الغذاء إلى العام 2081 بدلاً من العام 2080.
  • Ein völliger amerikanischer Abzug würde zu Misstrauen, Wettrüsten und schlimmstenfalls Kriegen zwischen den Ländern Europas und Asiens führen.
    ذلك أن الانسحاب الأميركي الكامل من هناك قد يؤدي إلى الشكوكوسباقات التسلح، بل وقد يؤدي في أسوأ الأحوال إلى اندلاع الحروب بينبلدان أوروبا وآسيا.
  • Da waren Skalen- und Verbundeffekte, und den Finanzunternehmen gefiel normalerweise die Vorstellung einer Lösungaus einer Hand (oder schlimmstenfalls zwei Händen).
    فقد نشأت مشاريع اقتصادية كبيرة الحجم والمجال، والواقع أنالشركات المالية تعشق عادة فكرة الحزمة الواحدة (أو الحزمتين في أسوأالأحوال).
  • Bestenfalls werden Steuern erhöht und die Ausgaben gekürzt,wodurch sich negative Auswirkungen auf das Wachstum ergeben. Schlimmstenfalls können dabei direkte Kapitalsteuern (im Fall eines Bankrotts) oder indirekte ( Inflation) herauskommen.
    وفي أفضل تقدير فلابد في النهاية من زيادة الضرائب وخفضالإنفاق، ولابد أن يصاحب ذلك تأثيرات سلبية على النمو؛ أما في أسوأتقدير فإن النتيجة قد تكون فرض رسوم مباشرة على رأس المال (العجز) أوغير مباشرة (التضخم).
  • Schlimmstenfalls kann jede populistische Bewegung in Demagogie versinken.
    إن الحركات الشعوبية، في أسوأ أحوالها، قد تنحدر إلىالغوغائية.
  • Schlimmstenfalls wäre die Möglichkeit eines militärischen Präventivschlages durch Israel oder die USA weiterhin eine Option.
    وإذا بلغت الأمور حد الانهيار، فإن احتمالات توجيه ضربةعسكرية وقائية، سواء من جانب إسرائيل أو الولايات المتحدة، تظل خياراًمطروحا.