Textbeispiele
  • Die Rechtslage in diesem Fall ist kompliziert.
    الحالة القانونية في هذه الحالة معقدة.
  • Die Rechtslage erfordert eine sorgfältige Prüfung.
    تتطلب الحالة القانونية فحصًا دقيقًا.
  • Wir müssen die Rechtslage vollständig verstehen, bevor wir weitermachen.
    يجب أن نفهم الحالة القانونية بشكل كامل قبل المتابعة.
  • Die aktuelle Rechtslage unterstützt unsere Position nicht.
    الحالة القانونية الحالية لا تدعم موقفنا.
  • Die Rechtslage ändert sich ständig, daher müssen wir immer auf dem Laufenden bleiben.
    الحالة القانونية تتغير باستمرار، لذا يجب أن نبقى على اطلاع دائم.
  • Aus diesem Grund ist ihre Rechtslage unklar - sind sie Flüchtlinge, Gäste, Einwanderer, Einwohner oder Vagabunden?
    وبالتالي فليس معروفا وضعهم القانوني بَعْدُ، هل هم لاَجئون أم ضيوف أم وافدون أم مقيمون أم بُدُونٌ؟
  • Damaskus hat einige von ihnen an die tunesischen Behörden ausgeliefert. Diese steckten sie ins Gefängnis und behandelten sie nach den gesetzlichen Bestimmungen der Terrorbekämpfung, obwohl die aus den Akten ersichtliche Rechtslage bei vielen eine solche Behandlung nicht nicht rechtfertigte.
    وقد سلمت دمشق عددا من هؤلاء إلى السلطات التونسية، التي زجت بهم في السجون وأخضعتهم لمقتضيات قانون مكافحة الإرهاب، رغم خلو ملفات الكثير منهم من أدلة قانونية.
  • Allein, Investitionen bleiben aus: Die USA haben Sanktionen verhängt; zudem schrecken Korruption und die unsichere Rechtslage westliche Geschäftsleute ab.
    هذا ولا توجد استثمارات أجنبية في سوريا كما أن الولايات المتحدة تفرض عليها عقوبات اقتصادية. يأتي بالإضافة إلى ذلك أن الفساد الإداري وعدم وضوح الأحكام القانونية يجعلان رجال الأعمال الغربيين يتخوفون من ممارسة النشاط التجاري في هذا البلد.
  • b) Bemühungen und Initiativen zur Sicherung des gerechten Zugangs zu Landbesitz zu fördern und zu unterstützen und die Rechtslage und die Verantwortung in Bezug auf die Ressourcen zu klären, durch Landreform und Reformen der Nutzungs- und Besitzrechte, die die Rechtsstaatlichkeit achten und im einzelstaatlichen Recht verankert sind, und allen, insbesondere Frauen, Zugang zu Darlehen zu geben, die wirtschaftliche und soziale Gleichstellung und die Armutsbeseitigung sowie die effiziente und umweltschonende Flächennutzung zu ermöglichen und Agrarerzeugerinnen zu befähigen, Entscheidungsträger und Eigentümer im Agrarsektor zu werden, unter Einschluss des Rechts, Land zu erben;
    • تنسيق وإجراءات متوائمة وشاملة للقطاعات وفيما بينها (بين الطاقة والصحة والتعليم والبيئة) على سبيل المثال على مختلف المستويات
  • Und selbst, wenn er es könnte, so könnte er doch nichtverhindern, dass die sich entschließen, ihre Häuser zurückzugeben,statt ihre Schulden zu begleichen, denn so ist die amerikanische Rechtslage.
    وحتى إذا نجحوا في ذلك، فإن مالكي المساكن يستطيعون ببساطة أنيعيدوا مفاتيح مساكنهم، وذلك لأنهم أيضاً يتمتعون بالحماية ضد حقالمطالبة.
  • Vergessen wir die Rechtslage für einen Moment.
    ..دعنا نطرح جانبا المسائل القانونية قليلا
  • Die Rechtslage ist klar. Bitte halten Sie sich zur Verfügung.
    استعدوا من فضلكم,ربما أحتاج إليكم مجدداً