Textbeispiele
  • Der Mann ist im Gefängnis eingesperrt
    الرجل محبوس في السجن
  • Das Tier ist in den Käfig eingesperrt
    الحيوان محبوس في القفص
  • Sie fühlte sich in ihrem eigenen Haus eingesperrt
    تشعر أنها محبوسة في منزلها الخاص
  • Viele Menschen wurden während der Pandemie zu Hause eingesperrt
    تم حبس الكثير من الناس في المنزل خلال الوباء
  • Das Kind war in seinem Zimmer eingesperrt
    كان الطفل محبوسا في غرفته.
  • Denn die Extremisten versuchten gerade diese jungen Leute zu umwerben. Es habe bereits ernste Probleme in den Gefängnissen gegeben, "weil dort Leute, die wegen ganz unpolitischer Delikte eingesperrt sind, in Kontakt mit den Extremisten kommen", sagt Gerrard.
    إذ يحاول الإسلامويون كسب هؤلاء الشباب بالذات. وقد حصلت مشكلات خطيرة في السجون، وذلك "لأنَّ بعض الأشخاص الذين كانوا مسجونين بسبب جرائم غير سياسية على الإطلاق اتَّصلوا هناك بمتطرِّفين"، حسب قول نايل غيرارد.
  • Und aufgrund einer immer wachsameren Zensur werden auch mehr Journalisten wegen solcher Dinge eingesperrt werden – es sei denn, die Zustände ändern sich.
    ولأنَّ عيون الرقابة تزداد يقظةً وحذراً بشكل دائم سوف يُسجن المزيد من الصحفيين بسبب مثل هذه الأمور -أو أنَّّ الظروف ستتغيَّر.
  • Mehr als 100000 Iraker wurden ohne Anklage eingesperrt. Schließlich umfassen die menschlichen Opfer auch die Leben von 3895 amerikanischen Soldaten (Stand vom 19. Dezember 2007) sowie zehntausender Verletzte.
    واعتقل أكثر من مائة ألف عراقي دون إجراء محاكمة لهم. وتشمل الخسائر البشرية ثلاثة آلاف وثمانمائة وخمسة وتسعين جندياً أميركياً (بناء على احصائيات لغاية تاريخ 19 كانون الأول / ديسمبر 2007) وجرح عشرات الآلاف منهم.
  • Tatsächlich haben viele schiitische Geistliche und ihre Anhänger sich dem Fundamentalismus der politischen Machthaber entgegengestellt, der sich im Iran nach der Revolution von 1979 herausbildete. Sie wurden eingesperrt, gefoltert, öffentlich erniedrigt und unter Hausarrest gestellt.
    في الحقيقة هنالك العديد من القادة الدينين الشيعة وأتباعهم في إيران يعارضون المبادئ الأساسية للنظام السياسي الحالي الذي تأسّس بعد ثورة 1979. ونتيجة لذلك فقد سُجنوا وعُذبوا وأُهينوا علانية وَوُضعوا تحت الإقامة الجبرية.
  • Boroujerdi ist mehrfach verhaftet, eingesperrt und gefoltert worden, auch seine Moschee wurde ihm abgenommen. Doch sobald er wieder freikam, hat er stets wieder die Gebete geleitet, zunächst von zuhause aus und später, als seine Anhängerschaft größer wurde, von der Nour-Moschee aus, der Moschee seines Vaters.
    تمّ إلقاء القبض على بوروجردي ومن ثم حبسه وتعذيبه عدة مرات كما تَمّتْ مصادرة مسجده. ومع هذا، ففي كل مرة يُطْلَق سراحه فإنه يستمرّ في قيادة الصلاة من بيته وعندما إزداد عدد أتباعه بدأ بإعطاء مواعظه في مسجد أبيه، مسجد نور.
  • Die liberalen Reformer, die eingesperrt wurden, hätten den Weg für einen friedlichen Übergang in ein reformiertes Saudi-Arabien ebnen können. Durch ihre Inhaftierung hat das Regime deutlich gemacht, dass Gewalt für diejenigen, die eine Veränderung wollen, der einzig offene Ausweg ist.
    وربما كان في استطاعة دعاة الإصلاح الليبراليين المسجونين أن يمهدوا الطريق إلى تغيير سلمي في سبيل إصلاح المملكة العربية السعودية. ولكن بزجهم في السجون برهن النظام على أن العنف هو السبيل الوحيد أمام أولئك الذين يريدون التغيير.
  • Dennoch sitzen noch etwa 500 Häftlinge im Gefängnis, darunter die beiden Parlamentarier, die 2001 unter großer öffentlicher Anteilnahme eingesperrt wurden.
    لكن قرابة 500 معتقل ما زالوا رهن الاعتقال من بينهم نائبان برلمانيان احتجزا العام 2001 في ظل تعاطف قوي من الرأي العام نحوهما.
  • Warum wurde uns niemals eine einzige Frage gestellt bevor wir als Terroristen eingesperrt wurden?
    لماذا لم يوجه لنا سؤال واحد أحد قبل أن نعتقل على اساس أننا ارهبيين؟
  • Nach Informationen von Amnesty International sind immer noch zahlreiche politische Gefangene ohne Gerichtsverfahren eingesperrt.
    فحسب معلومات من منظمة العفو الدولية ما زال هنالك كثير من السجناء السياسيين الموقوفين دون محاكمة.
  • Eingesperrt mit ihm waren zwei junge Männer. Der eine sagte ihm: "Ich habe mich im Traum gesehen, wie ich Wein preßte." Der andere sagte: "Ich habe mich im Traum gesehen, wie ich auf dem Kopf Brot trug, wovon die Vögel fraßen. Laß uns die Deutung wissen, denn wir halten dich für einen der rechtschaffenen Kenner!"
    ودخل معه السجن فتيان قال أحدهما إني أراني أعصر خمرا وقال الآخر إني أراني أحمل فوق رأسي خبزا تأكل الطير منه نبئنا بتأويله إنا نراك من المحسنين