-
Der Grenzposten hat den ganzen Tag gearbeitet.
عمل حارس الحدود طوال اليوم.
-
Der Grenzposten kontrolliert jeden, der das Land betritt.
يتحقق حارس الحدود من كل شخص يدخل البلاد.
-
Es ist die Aufgabe des Grenzpostens, die Sicherheit des Landes zu gewährleisten.
يعد من مهام حارس الحدود ضمان سلامة البلاد.
-
Im Winter arbeitet es sich schwer am Grenzposten.
العمل في حارس الحدود صعب خلال فصل الشتاء.
-
Der Grenzposten konnte den Schmuggler stoppen.
تمكن حارس الحدود من إيقاف المهرب.
-
Der Grenzposten arbeitet unter rauen Bedingungen.
يعمل حارس الحدود تحت ظروف قاسية.
-
Ein Grenzposten ist für die Sicherheit unserer Nation von entscheidender Bedeutung.
حارس الحدود ضروري لأمن وطننا.
-
Der Grenzposten machte seinen üblichen Kontrollgang.
قام حارس الحدود بجولة التفتيش العادية.
-
Der Grenzposten wurde nachts angegriffen.
تعرض حارس الحدود للهجوم ليلاً.
-
Der Grenzposten ist verantwortlich für die Überwachung aller, die das Land betreten oder verlassen.
حارس الحدود مسؤول عن مراقبة كل من يدخل أو يغادر البلاد.
-
Auf dieser
Grundlage müssten Schritt für Schritt die Voraussetzungen geschaffen werden
für eine Öffnung der Grenzposten in Gaza, die Vereinbarung eines dauerhaften
Waffenstillstands und den Einstieg in einen politischen Prozess.
يجب على هذا الأساس
المضي قدماً تدريجياً في تحقيق مقومات فتح المعابر في غزة بصورة مستدامة والتوصل إلى تهدئة دائمة
والدخول في عملية سياسية.
-
Wichtig sei in der jetzigen Situation,
die Bevölkerung in Gaza mit dringend benötigten Hilfsgütern zu versorgen.
Positiv sei, dass heute mehrere Konvois die Grenzposten passieren konnten.
المهم في الوضع الحالي هو إمداد سكان غزة بالمساعدات الإنسانية الضرورية.كما يُعتبر السماح
بعبور عدة قوافل إغاثة اليوم أمراً إيجابياً.
-
Etwa am Checkpoint
Charlie, dem wohl bekanntesten Grenzposten,
wo das Mauermuseum über die Teilung Berlins
informiert. Oder auf dem Berliner Mauerweg,
der entlang der ehemaligen Grenzanlagen führt.
عند نقطة
تفتيش شارلي الحدودية الأكثر شهرة يوجد متحف السور الذي
يحكى عن برلين المقسّمة. أو على مسار السور في برلين الذي
يقودنا على امتداد المنشآت الحدودية السابقة.
-
So soll der iranische Zweig der (sonst in der Türkei aktiven) PKK bereits seit Jahren von Washington Ausbildung und Nachschub erhalten, nämlich die "PJAK" – die "Partei für ein Freies Leben in Kurdistan", die in letzter Zeit ihre Angriffe auf iranische Grenzposten und staatliche Einrichtungen im Nordwestiran intensiviert hat.
فهكذا يفترض أنَّ الجناح الإيراني لحزب العمال الكردستاني (الذي ينشط عادة في تركيا) قد حصل من واشنطن قبل بضعة أعوام على تدريبات وإمدادات عسكرية؛ أي حزب الحياة الحرة الكردستاني PJAK، الذي زاد في الفترة الأخيرة من وتيرة هجماته على مخافر الحدود الإيرانية ومنشآت تابعة للدولة في شمال غرب إيران.
-
Die Arbeiten zur Öffnung der Ledra-Strasse wurden eingestellt. Vom griechischzypriotischen Grenzposten aus blickt man in Richtung Norden auf einen fast tausend Meter breiten Streifen Niemandsland mit verlassenen Ruinen und auf eine nagelneue blaue Brücke, die allerdings nirgendswohin führt.
وهكذا تم إيقاف إجراءات فتح شارع ليدرا. يشاهد الناظر من مركز الحدود القبرصي اليوناني باتجاه الشمال شريطًا حدوديًا غير مأهول يبلغ عرضه أَلف متر تقريبًا فيه خرائب مهجورة كما يشاهد جسرًا جديدًا جدًا، لكنَّه لا يؤدي إلى أَي مكان.
-
unterstreicht die Integrationsbemühungen, die in der zentralamerikanischen Region unternommen wurden, namentlich die von Guatemala, El Salvador und Nicaragua verabschiedete Dreiländererklärung sowie die Zollunion zwischen diesen Ländern, als Mittel zur Förderung der Integration bei gleichzeitiger Achtung der verschiedenen Entwicklungsstufen im Rahmen eines pragmatischen Mechanismus, der auch den anderen Ländern der Region offen steht; unterstreicht außerdem die zuletzt erzielten Fortschritte durch die Einrichtung eines vier Ländern (El Salvador, Guatemala, Honduras und Nicaragua) gemeinsamen Grenzübergangs in Peñas Blancas (Nicaragua), der im Oktober 2001 seine Arbeit aufnahm, und stellt fest, dass die Zahl der zwischen zwei, drei oder vier Staaten zollrechtlich zusammengelegten Grenzposten jetzt zwölf beträgt;
تشدد على الجهود المبذولة في منطقة أمريكا الوسطى من أجل تحقيق التكامل، مثل الإعلان الثلاثي الصادر عن السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا، وكذلك الاتحاد الجمركي المقام بين هذه البلدان، كتدابير لتعزيز التكامل، مع مراعاة المراحل المختلفة للتنمية، عن طريق آلية عملية ومفتوحة أمام مشاركة سائر بلدان المنطقة؛ وتشدد أيضا على ما أحرز من تقدم مؤخرا فيما يتصل بمركز الحدود المشترك بين أربعة بلدان (السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس) في بينياس بلانكاس، نيكاراغوا، الذي بدأ العمل به في تشرين الأول/أكتوبر 2001؛ وبتوحيد هذه الجمارك انضم اثنا عشر مركزا حدوديا جرى التوحيد بينها بشكل ثنائي وثلاثي وبين البلدان الأربعة؛
-
Ohne die Anhebung der Schuldengrenze wären dafür einigejuristische Tricks erforderlich. Aber die Alternative wäre wohl der Zusammenbruch der nationalen Sicherheit der USA – Soldaten und Grenzposten müssen bezahlt werden, das Transportsystem mussfunktionieren usw.
أما بالنسبة للحكومة فهي تتمتع بحرية الوصول الى الاحتياطيالفيدرالي وعليه فإن بامكانها وضع ايديها على مبالغ نقدية لدفع الاجورومع عدم حصول تغيير في سقف الدين فإن هذا سوف يتطلب حيلة قانونية مالكن البديل سوف يكون وبكل وضوح انهيار الامن الوطني الامريكي – يجب انيتم دفع اجور الجنود وحرس الحدود ويجب ان يعمل نظام المواصلاتوهكذا.
-
Zeitweise passierten täglich mehr als 150.000 Bewohner des Gazastreifens den Grenzposten von Erez.
وفي وقت من الأوقات كان أكثر من مائة وخمسين ألف من سكان غزةيعبرون نقطة تفتيش إيريز إلى إسرائيل يومياً.
-
Weniger als fünf Monate vor seinem gewaltsamen Tod riss Kennedy eine enorme Ansammlung von Menschen in der Berliner Innenstadt, dem Grenzposten des Kalten Krieges, mit seinenberühmten Worten „ Ich bin ein Berliner.“ zu beinahe hysterischer Begeisterung hin.
فقبل خمسة أشهر من وفاته العنيفة، أثار مشاعر حشد ضخم منالألمان في قلب برلين، حدود الحرب الباردة، إلى حد الحماس الهستيري،عندما قال كلماته الشهيرة: "أنا برليني".
-
Alle Grenzposten,
أريد كل موقع حدودي