Textbeispiele
  • Er wurde nach dem Unfall taub.
    أصبح فاقدًا للسمع بعد الحادث.
  • Ich glaube, mein Hund ist taub geworden.
    أعتقد أن كلبي أصبح فاقدًا للسمع.
  • Sie ist von Geburt an taub.
    هي فاقدة للسمع منذ الولادة.
  • Manchmal ist es besser, taub zu sein.
    أحيانًا، يكون فقدان السمع أفضل.
  • Ich bin auf meinem linken Ohr taub.
    أنا فاقدًا للسمع في أذني اليسرى.
  • Der Schauprozess ist nur eine Bühne des Teheraner Machtkampfs. Die entscheidende Front verläuft nicht zwischen Falken und Tauben, zwischen Reaktion und Reform.
    وهذه المحاكمة الصورية ليست إلاَّ مجرَّد مسرح للصراع الذي يدور في طهران على السلطة. كما أنَّ خطوط المعركة الحاسمة لا تمتد بين الصقور والحمائم، ولا بين الرجعيين ودعاة الإصلاح.
  • Trotzdem: Der amerikanische Präsident und seine wichtigsten westlichen Verbündeten wissen längst, dass die bisherige Forderung nach Einstellung der Uran-Anreicherung nicht durchsetzbar ist. Und dass sie auch bei den anderen Präsidentschafts-Kandidaten auf taube Ohren gestoßen wäre.
    وعلى الرغم من ذلك فإن الرئيس الأمريكي وأهم حلفائه الغربيين يعلمون منذ مدة طويلة أن مطالبتهم بوقف تخصيب اليورانيوم لا يمكن تنفيذها، ويعلمون أيضا أنهم لن يجدوا آذانا صاغية لدى المرشحين الآخرين حال فوز أحدهم بالرئاسة.
  • Außenministerin Zipi Liwni schließlich, die derzeit aussichtsreichste Kandidatin, gilt zwar inzwischen als Taube in ihrer Partei.
    وأخيرًا وزيرة الخارجية تسيبي ليفني التي تعدَّ حاليًا المرشحة الأكثر أملاً - على الرغم من أنَّها أصبحت تعتبر داخل حزبها بمثابة حمامة وديعة،
  • Bisher hat sich Musharraf taub gestellt, wenn es darum ging, seine demokratischen Intimfeinde ins Land zurückzulassen. Er glaubte, mit der Herausforderung der Jehadis ohne sie besser fertig zu werden.
    لكن مشرف لم يحرك ساكنا حتى الآن تجاه ذلك وصم أذنيه عن كل ما يتعلق بالسماح لخصومه الديمقراطيين المقيمين في الخارج بالعودة إلي بلادهم، فهو يعتقد أنه يمكن له أن يواجه الجهاديين بطريقة أفضل بدونهم.
  • Er schrieb auch über seine Frustrationen mit der Regierung, die die Drohungen gegen ihn nicht ernst nahm. Sich selbst beschrieb er dabei als Taube:
    وكان دينك أيضاً قد تحدث عن شعوره بالاحباط بسبب عدم أخذ السلطات التهديدات التي تصله على محمل الجد، واصفا نفسه بالحمامة:
  • "Vielleicht bin ich ebenso unentspannt wie eine Taube, aber ich weiß auch, dass Menschen in diesem Land Tauben nichts anhaben. Tauben leben mitten in der Stadt, selbst inmitten der Menschenmengen - ängstlich, aber auch frei."
    "ربما اشعر بما تشعربه الحمامة من قلق روحي، ولكنني أعرف ان الناس في هذه البلاد لا يؤذون الحمام الذي يعيش في قلب المدينة، بل وحتى بين حشود البشر. نعم انه نوع من القلق ولكنه في نفس الوقت نوع من الحرية."
  • Als die US-amerikanische Außenministerin Condoleeza Rice Anfang Oktober Saudi-Arabien besuchte und dann in Kairo die Außenminister der Länder des Golf-Kooperationsrates traf, wurde sie zwar höflich empfangen, doch stieß ihre Botschaft auf taube Ohren.
    عندما زارتْ وزيرة الخارجية الأميركية كوندليزا رايس السعودية العربية في بداية تشرين الأول وبعدها إحيث لتقتْ بوزراء خارجية دول مجلس التعاون الخليجي في القاهرة، أُسْتُقبِلَتْ بلطف ولكن رسالتها لم تجد أية أُذن صاغية.
  • Noch während der Beratungen verwiesen Menschenrechtler auf die Fallstricke des neuen Rechts, doch deren Warnungen stießen in Brüssel überwiegend auf taube Ohren.
    وفي أثناء المشاورات التي جرت في هذا السياق لفت ناشطون في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان النظر إلى النواقص والمتاهات التي تعتري هذا القانون لكن المسؤولين في بروكسل لم يعبأوا في أغلب الحالات بتلك التحذيرات.
  • Bereits in den Jahren 2000 und 2001 wurde dies von Mitgliedern der Opposition gefordert, was bei der Regierung auf taube Ohren stieß und zur Verhaftung führender Mitglieder der Anti-Baath-Bewegung wegen Verstoßes gegen die Verfassung führte.
    وكان هذا أحد المطالب التي طرحتها المعارضة في العامين 2000 و2001، إلا أن الحكومة لم تستجب لهذا المطلب كما أنها قامت باعتقال قياديين في الحركة المناوئة لحزب البعث بحجة مخالفة أحكام الدستور.
  • Ein Prinzip, das die damals gerade gegründeten Vereinten Nationen 1947 mit ihrem Teilungsbeschluss für Palästina empfahlen,das bei den Arabern aber auf taube Ohren stieß. So wie heute noch bei den Demonstranten vor dem Londoner Konferenz-Zentrum.
    وهو مبدأ دعت اليه الامم المتحدة عام 1947 لكن لم يلق موافقة عربية كما هو الامر عليه الآن مع المتظاهرين امام مركز مؤتمر لندن.