Textbeispiele
  • Er schien völlig gleichgültig gegenüber seiner Umgebung.
    بدا غير مُبالٍ تماماً بمحيطه.
  • Ich bin nicht gleichgültig gegenüber deinen Gefühlen.
    أنا غير مُبالٍ لمشاعرك.
  • Seine gleichgültige Haltung verletzte sie zutiefst.
    ألمها بشكل عميق موقفه الغير مُبالٍ.
  • Sie kann nicht gleichgültig bleiben, wenn es um Ungerechtigkeiten geht.
    لا يمكنها أن تظل غير مُبالية عندما يتعلق الأمر بالظلم.
  • Trotz ihrer gleichgültigen Miene, war sie sehr enttäuscht.
    رغم وجهها الغير مُبالٍ، كانت محبطة جداً.
  • Kluge Integrationspolitik muss Ressort übergreifend allen Kindern helfen, gleichgültig ob ausländischen oder deutschen.
    السياسة الحكيمة لإدماج الأجانب يجب أن تتجاوز حيّز الاختصاصات الضيقة من أجل مساعدة جميع الأطفال الفقراء، بغض النظر عما إذا كانوا من الأجانب أو من الألمان.
  • Manchmal in den vergangenen Jahren hatte ich Sorge, dass unsere Verbindung Risse bekommt. Aber wir dürfen einander nicht gleichgültig werden, gerade jetzt nicht.
    وفي الأعوام الماضية أحيانا ما كان ينتابني القلق من أن تكون العلاقة بيننا قد أصابتها الشروخ. بيد أنه لا يصح أن يهون كل منا على الأخر، ولاسيما الآن.
  • In den arabischen Staaten, die offiziell säkular sind, gibt es letzten Endes weit weniger Spielräume für eine innovative, kreative islamische Rechtsprechung als im selbsterklärt islamischen Iran, das seit 1979 – gleichgültig unter welcher Regierung – mit einer ungeheuer lebendigen Hermeneutik der Islaminterpretation aufwartet.
    ففي الدول العربية، التي تعد علمانية رسمياً، لا يوجد في النهاية سوى حيز ضيق للفقه الإسلامي الخلاق والمتجدد، مقارنة في إيران التي أعلنت نفسها جمهورية إسلامية، وهذا منذ عام 1979، بغض النظر تحت قيادة أي حكومة. كما أنها تقوم بتفسير الإسلام بشكل حي.
  • Auf eine offizielle Suche nach den Mördern zu verzichten – gleichgültig, was dabei herauskommt – käme der Proklamation gleich: "Eigentlich sind wir nur an der Regierung, um als Israels Agenten zu fungieren."
    ولا يعني التنازل عن التحريات الرسمية عن القتلة – بغض النظر عن النتائج – سوى التنكر لهذه الشرعية والقبول بالاتهامات التي توجه للحكومة الراهنة على أنها تجسيد للخط الأمريكي في لبنان، في مواجهة خط المقاومة الرديكالية.
  • Die von Satloff befragten nordafrikanischen Juden, die diese Zeit erlebten, berichten immer wieder von den gleichgültigen Reaktionen vieler arabischer Muslime und von Fällen einer Kollaboration, als Informanten der Behörden und deutscher Truppen oder als Aufseher in den zahlreichen Lagern.
    إذ أنَّ اليهود المغاربيين الذين تحدَّث معهم ساتلوفّ والذين عايشوا تلك الحقبة يتحدَّثون مرارًا وتكرارًا عن عدم المبالاة التي كانت تمتاز بها ردود فعل الكثير من المسلمين العرب؛ وعن حالات من التعاون مع العدو كانوا فيها كمخبرين لدى السلطات والقوات الألمانية أو كمراقبين في المعتقات الكثيرة.
  • Einst zahlte er Millionen, um deutsche Geiseln in Indonesien oder in der Sahara freizukaufen. Und nun sollte ihm das Schicksal dieser sechs Menschen gleichgültig sein, die sich doch in seiner Hand befinden?
    إذ لا يعقل أن يدفع ملايين الأموال لإطلاق سراح ألمان أو إندونيسيين إختطفوا في الصحراء، ولا يهمه الآن مصير هؤلاء الأشخاص الستة.
  • Eine US-Administration, die sich vollständig aus dem Irak zurückzieht, würde den Vorgängen im Libanon wahrscheinlich eher gleichgültig gegenüberstehen. Wer außer Syrien und dem Iran würde davon profitieren?
    وعلى الوجه الآخر، فغالباً ما سيكون الوضع اللبناني في آخر قائمة أولويات الإدارة الأمريكية المنشغلة الآن بالانسحاب كاملاً من العراق، الأمر الذي لن يستفيد منه أحد أكثر من سورية وإيران.
  • Dem Präsidenten scheint dies gleichgültig: Er möchte das Rad der Geschichte am liebsten zurückdrehen auf die Tage nach der Revolution, als man auch weltweit isoliert war, aber noch versuchte, die Lehre des "wahren Islam" umzusetzen. Der weltliche Präsident ist in diesem Punkt radikaler als die meisten Mullahs vor ihm.
    لكن الرئيس ينظر إلى هذا الأمر بروح عدم الاكتراث، فالأحب على نفسه أن تعود عجلات التاريخ إلى الوراء وتحديدا إلى الأيام التي تلت انطلاق الثورة حيث باتت إيران عرضة للعزلة العالمية دون أن يدفعها ذلك إلى التراجع عن سعيها إلى تطبيق رسالة الإسلام الحقيقي. والملاحظ أن هذا الرئيس الذي لا يحمل صفة دينية يتسم في هذا السياق بتوجه أكثر راديكالية من غالبية الملالي أنفسهم.
  • Das Schauspiel, das uns die in ihrer Mehrzahl autokratischen Führer der arabischen Welt bieten, ist absurdes Theater und ein lächerliches dazu: entzweit bis zum Äußersten, machtverliebt, willige Diener des westlichen Kapitals, dabei doch nur Bauern in deren Spiel, blind gegenüber dem Leiden der eigenen Völker und, im Grunde ihres Herzens, gleichgültig und opportunistisch gegenüber dem Los der Palästinenser.
    المشهد الذي يُقدم لنا عن الحكام العرب أنهم في الغالب حكام أوتوقراطيون مستبدون منقسمون إلى درجة الجنون محبون لقوتهم وسلطتهم فقط، خدم للحلوى المالية في الدول الصناعية، منهمكون في لعبتهم، صُمّ لا يسمعون صيحات شعوبهم وهم في أعماق أنفسهم انتهازيون غير مبالين بالقضية الفلسطينية. إن هذا المشهد محزن ومثير للشفقة.
  • Irans emsige Versuche, Kernwaffen zu entwickeln, so warnte Netanjahu, könnten nur in dem Kontext verstanden werden, dass die dortige Führungsriege wiederholt versprach, "den jüdischen Staat von der Landkarte zu tilgen." Angeblich sei die Welt heute, wie damals, vollkommen gleichgültig.
    ولقد حذَّر نتنياهو من أن سعي إيران الحثيث إلى إنتاج الأسلحة النووية ليس من الممكن أن يُفهَم إلا في سياق "التعهدات المتكررة من جانب قادة إيران بمسح الدولة اليهودية من على وجه الأرض". والمفترض الآن، كما كانت الحال آنذاك، أن العالم غير مبالٍ إلى حد الإجرام.
Synonyme
  • teilnahmslos, uninteressiert | egal, gleich, unwichtig
Synonyme
  • gleich, hart, egal, zufällig, kühl, gleichgültig, brutal, träge, unwichtig, ungerührt
Beispiele
  • Es hat Schwätzereien gegeben, und ich darf als Mutter nicht gleichgültig bleiben.", Hier ist es ein Kampf um das Dasein, aber man kämpft ihn wie ein Element geduldig, stumm, resignirt, beinahe gleichgültig., "Ich sehe gleichgültig Herbst für Herbst die Blätter fallen, Kriege, Seuchen, jedes große Sterben meiner Kinder, denn ein jedes lebt fort in neuen Wesen, und so bin ich im Tod lebendig, im Vergehen ewig und unsterblich., Ich weiß nichts von deiner Angst und dein Tod oder dein Leben sind mir gleichgültig., " sagte ich. "Wie kannst du alles so bis in das Kleinste schildern, jedes Wort, jeden Ton der Stimme, jede Bewegung, zugleich aufmerksam und gleichgültig, als wäre gar nicht von dir die Rede?, " sagte Wladimir gleichgültig., Diesmal hielt sie seinen Blick verächtlich, mit halbgeschlossenen Lidern aus und sagte dann gleichgültig: "Gib mir meinen Pelz, ich will fort.", "Der Herr hat einige Briefe geschrieben," sagte der Kosak gleichgültig, indem er einen Strohhalm zerbiß, "und ist dann weggeritten, und der Herr Wladimir, der ist schon früher fort.", " fragt sie gleichgültig., "Eigentlich ist es ja ganz gleichgültig, ob ich Bonna heirate oder eine Andere," sprach Sapieha, sich tröstend, "die einzige, welche eine Frau für mich gewesen wäre, kann ich ja doch niemals mein nennen.
leftNeighbours
  • ziemlich gleichgültig, völlig gleichgültig, ganz gleichgültig, vollkommen gleichgültig, sehr gleichgültig, herzlich gleichgültig, höchst gleichgültig, niemanden gleichgültig, vollständig gleichgültig, im Grunde gleichgültig
rightNeighbours
  • gleichgültig ob, gleichgültig sein, gleichgültig wer, gleichgültig gegenüberstehen, gleichgültig gegenüber, gleichgültig geworden, gleichgültig zu sein, gleichgültig gegenübersteht, gleichgültig gegenüberzustehen, gleichgültig hingenommen
wordforms
  • gleichgültig, gleichgültigen, gleichgültige, gleichgültiger, gleichgültiges, gleichgültigem, gleichgültigeren, gleichgültigsten, gleichgültigstes, gleichgültigste, gleichgültigere