Textbeispiele
  • Ich habe ein Konto bei einer großen Handelsbank eröffnet.
    لقد فتحت حسابًا في مصرف تجاري كبير.
  • Die Handelsbank hat eine neue Filiale in unserer Stadt eröffnet.
    افتتح المصرف التجاري فرعًا جديدًا في مدينتنا.
  • Herr Schmidt arbeitet seit über zwanzig Jahren in einer Handelsbank.
    السيد شميدت يعمل في مصرف تجاري منذ أكثر من عشرين عامًا.
  • In Deutschland sind die meisten Handelsbanken auch Online-Banken.
    في ألمانيا، معظم البنوك التجارية هي أيضًا بنوك عبر الإنترنت.
  • Die Handelsbank hat trotz der wirtschaftlichen Krise gute Gewinne gemacht.
    حقق المصرف التجاري أرباحًا جيدة بالرغم من الأزمة الاقتصادية.
  • Amerika hat sein Sicherheitsnetz für Unternehmen in nie dagewesener Weise ausgeweitet: von den Handelsbanken auf die Investmentbanken, dann auf die Versicherungen, und jetzt auf die Automobilwirtschaft – und ein Ende ist nicht in Sicht.
    لقد وسَّعت أميركا شبكة أمان الشركات على نحو غير مسبوق، منالبنوك التجارية إلى بنوك الاستثمار، ثم إلى شركات التأمين، والآن إلىصناعة السيارات، ولا نهاية منظورة لهذا الاتجاه حتى الآن.
  • In den Siebzigerjahren wurden in begrenztem Umfang in SZRangegebene Verbindlichkeiten von Handelsbanken und in SZRangegebene Anleihen von Unternehmen emittiert.
    ففي سبعينيات القرن العشرين تم إصدار قدر محدود من الديونالتي تهيمن عليها حقوق السحب الخاصة من قِـبَل البنوك التجارية،وسندات تهيمن عليها حقوق السحب الخاصة من قِـبَل الشركات.
  • Das alte Modell privater Partnerschaften – bei denen die Partner einen Anreiz hatten, einander zu überwachen, umleichtsinnige Investments zu vermeiden – machte einem Modell Platz,bei dem börsennotierte Unternehmen aggressiv miteinander und mitden Handelsbanken konkurrierten, um eine immer höhere Rentabilitätzu erzielen, was nur durch ein gefährliches Maß an Verschuldungmöglich war.
    ذلك أن النموذج القديم من الشراكات الخاصة ـ حيث كان لدىالشركاء الحافز الذي يدفع كلاً منهم إلى مراقبة الآخرين سعياً إلىتجنب الاستثمارات الطائشة ـ أفسح الطريق أمام نموذج من الشركات العامةالتي تتنافس على نحو متزايد العنف والشراسة فيما بنيها ومع البنوكالتجارية في محاولة لتحقيق ربحية متزايدة النمو، وهو ما لم يكن إنجازهممكناً من دون الاستعانة بمستويات متهورة من الاستعانة بالروافعالمالية.
  • Zahlreiche Wissenschaftler und Experten prangerten Regulierungsbehörden und Zentralbanker für ihre Unfähigkeit an, dieoffensichtlichen Vorteile des so genannten „ Narrow Bankings“ zuerkennen, also der aus der Glass- Steagall-Ära bekannten Trennungvon Geschäfts- und Investitions-/ Handelsbanken oder der dramatischerhöhten Kapitalanforderungen.
    ولقد ذهب العديد من الأكاديميين والخبراء إلى توبيخ القائمينعلى التنظيم ومحافظي البنوك المركزية لعجزهم عن فهم الجاذبية الواضحةلما يطلق عليه "العمل المصرفي الضيق"، أو استعادة عصر جلاس-ستيجالالذي شهد الفصل بين العمل المصرفي التجاري والخدمات المصرفيةالاستثمارية، أو فرض متطلبات رأسمال أعلى كثيرا.
  • Diejenige Geldmenge, die am engsten mit der Inflation in Beziehung steht, besteht in erster Linie aus den Einlagen von Unternehmen und Haushalten bei den Handelsbanken.
    إن المخزون من المال الذي يرتبط بشكل وثيق بالتضخم يتكون فيالمقام الأول من ودائع الشركات والأسر لدى البنوك التجارية.
  • Die Verknüpfung zwischen Anleihekäufen und Geldmenge beruhtauf den „Überschussreserven“ der Handelsbanken.
    يعتمد الارتباط بين شراء السندات والمخزون من المال على الدورالذي تلعبه "الاحيتاطيات الفائضة" لدى البنوك التجارية.
  • Kauft die Fed US- Staatsanleihen oder andere Vermögenswertewie hypothekenbesicherte Wertpapiere auf, schafft sie „ Reserven“für die Handelsbanken, die die Banken dann bei der Fed selbstdeponieren.
    فعندما يشتري بنك الاحتياطي الفيدرالي سندات الخزانة أو غيرذلك من الأصول مثل الأوراق المالية المدعومة بالرهن العقاري، فإنهيخلق "احتياطيات" للبنوك التجارية، والتي تودعها البنوك لدى بنكالاحتياطي الفيدرالي نفسه.
  • Die Handelsbanken sind verpflichtet, Reserven in Höhe einesfestgelegten Anteils ihrer Sichteinlagen zu halten.
    والبنوك التجارية مطالبة بالاحتفاظ باحتياطيات تعادل حصة فيودائعها التي يمكن التحقق منها.
  • Diese erhöhten Einlagen bei den Handelsbanken stellten per Definition eine Zunahme der relevanten Geldmenge dar.
    وكانت هذه الودائع المتزايدة لدى البنوك التجارية، بحكمالتعريف، زيادة في المخزون من المال.
  • Wenn Unternehmen und Haushalte irgendwann mehr Kreditenachfragen, können Handelsbanken mit ausreichender Kapitalausstattung diese Nachfrage durch neue Kreditvergabenbefriedigen, ohne an jene Grenzen zu stoßen, die sich andernfallsaus unzureichenden Reserven ergeben würden.
    فعندما تزيد الشركات والأسر في نهاية المطاف من الطلب علىالقروض، فإن البنوك التجارية التي لديها رأس المال الكافي تصبح قادرةعلى تلبية هذا الطلب بتقديم قروض جديدة من دون الاصطدام بالحدود التيقد تنشأ لولا ذلك عن عدم كفاية الاحتياطيات.