Textbeispiele
  • Seine ketzerischen Ideen waren in der streng religiösen Gemeinschaft sehr umstritten.
    كانت أفكاره الهرطقية مثيرة للجدل بشكل كبير في المجتمع الديني الصارم.
  • Die ketzerischen Anschuldigungen gegen ihn haben seine Reputation stark geschädigt.
    ألحقت الاتهامات الهرطقية الموجهة ضده ضررًا بسمعته.
  • Ihre ketzerische Interpretation der heiligen Schriften verursachte viel Unruhe.
    أثار تفسيرها الهرطقي للكتابات المقدسة الكثير من الاضطراب.
  • Er wurde verbannt, weil seine Lehrmeinungen als ketzerisch angesehen wurden.
    طُرِد لأن معتقداته كانت تعتبر هرطقية.
  • Die ketzerischen Thesen wurden von den Geistlichen heftig bekämpft.
    تصدى رجال الدين بشدة للأطروحات الهرطقية.
  • Etwa 2.000 schiitische Pilger hatten sich in der Nähe der Moschee, die das Grabmal des Propheten beherbergt, versammelt, um Mohammeds Tod zu gedenken – eine Geste der Verehrung, die von den herrschenden saudischen Wahabiten als ketzerisch und götzendienerisch betrachtet wird.
    في ذلك اليوم، وإحياءً لذكرى وفاة النبي محمد، تجمع زهاء عشرين ألفا من الحجاج الشيعة بالقرب من المسجد متبركين بقبر النبي الكريم، وهو ما اعتبرته السلطات الوهابية الحاكمة هرطقة ووثنية.
  • Und unbedarfte Bürger werden sich von ihren Argumenten weiter einschüchtern lassen. Dazu bedarf es nicht des ketzerischen Flugblattes der Rechten, auf dem die Türme des Kölner Doms nur klein hinter einer großen Moschee hervorragen.
    والمواطنون الجهلة سوف يرون في الحجج التي ستسوقها هذه الجماعات مصدر خوف، لاسيما في ضوء المنشورات التي قام هؤلاء اليمينيون بنشرها وتظهر فيها أبراج كاتدرائية مدينة كولونيا صغيرة جدًا خلف مسجد كبير.
  • Oder ging der Islam in alter Zeit etwa zugrunde wegen der Schriften von Vertretern der als ketzerisch empfundener Neuerungen oder der Spottgedichte voll religiöser Zweifel, die Abu Nuwas, Omar Khayyam und al-Ma`arri verfassten?
    وقديما، هل انهار الإسلام جرّاء ما كتبه أهل البدع، وما نظمه أبو نواس وعمر الخيّام والمعرّيّ من أشعار ساخرة مشكّكة؟
  • Der offizielle Wahn und der Volkswahn, der sich schnell ausbreitet, kennt keine Grenzen: Vielleicht werden wir eines Tages die Verurteilung Voltaires fordern, weil er die Religionen verspottete, oder die Verurteilung von Marx wegen seiner Überzeugung, Religion sei Opium fürs Volk oder Die Verurteilung Freuds, der in Gott einen Vaterersatz und in der Religion eine Illusion sah, oder Sartres, weil er den ketzerischen Existenzialismus begründete.
    لا حدّ لهذا الهوس الشّعبيّ والرّسميّ الذي ترامت أطرافه: ربّما سنطالب في يوم من الأيّام بمحاكمة فولتير لسخريّته من الأديان، وماركس لاعتقاده بأنّ الدّين أفيون الشّعوب، وفرويد لاعتباره الإله بديلا عن الأب واعتباره الدّين وهما، وسارتر لوجوديّته الملحدة... وأن نطالب الحكومات المسؤولة عن رفاتهم بالاعتذار للمسلمين وبإحراق كتبهم ومنعها من التّداول، لأنّها تسيء إلى الإسلام.
  • Gott allein hat die schönsten Namen, ruft Ihn damit an und wendet euch von den Menschen ab, die ketzerisch damit umgehen! Sie werden für ihre Untaten bestraft werden.
    ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها وذروا الذين يلحدون في أسمائه سيجزون ما كانوا يعملون
  • Sie haben jedwede Behauptung eines persönlichen Kontaktsmit dem Imam oder Spekulationen über seine Rückkehr schon oft alsunorthodox, wenn nicht ketzerisch abgetan.
    فهم كثيراً ما وصموا أي ادعاء بالاتصال الشخصي مع الإمام أوأي تكهنات بموعد ظهوره بالبدعة، بل والهرطقة.
  • Etwa 2000 schiitische Pilger hatten sich in der Nähe der Moschee, die das Grabmal des Propheten beherbergt, versammelt, um Mohammeds Tod zu gedenken – eine Geste der Verehrung, die von derherrschenden saudischen Wahhabitensekte als ketzerisch undgötzendienerisch betrachtet wird.
    كان ما يقرب من الألفين من الحجاج الشيعة قد اجتمعوا بالقربمن المسجد الذي يضم قبر النبي محمد للاحتفال بذكرى وفاته، وهيالممارسة التي تعتبرها الطائفة الوهابية الحاكمة في السعودية هرطقةووثنية.
  • Freilich war man sich zu diesem Zeitpunkt einig, dass einerobuste „ V-förmige“ Erholung praktisch vor der Tür stand und estöricht wäre, über ketzerische Inflationslehrennachzudenken.
    وبطبيعة الحال، كان الإجماع في ذلك الوقت على أن التعافيالقوي أصبح قاب قوسين أو أدنى، وكان من الحماقة أن يتم تبني هرطقةالتضخم.
  • An derartigen Vorschlägen ist nichts Ketzerisches,schließlich haben die entwickelten Länder im Wesentlichen Dasselbegetan: Im 19. Jahrhundert beschränkten die Vereinigten Staatenausländische Investitionen in einer Reihe von Branchen, darunterdem Finanzsektor.
    فقد فعلت الدول المتقدمة نفس الشيء بشكل أو بآخر. ففي القرنالتاسع عشر، فرضت الولايات المتحدة قيوداً على الاستثمارات الأجنبيةفي العديد من القطاعات، بما في ذلك قطاع التمويل.
  • Unser christlicher Kônig, Heinrich Vl, Kônig von England und Frankreich... ...ubergibt uns dieses Mädchen, angeklagt ketzerischer Taten... ...die als Glaubenssache gerichtet werden.
    ملكنا الهادى ملك انجلترا وفرنسا وضع هذه الفتاه فى ايدينا بتهمه الهرطقه فى محاكمه بخصوص الايمان