Textbeispiele
  • Zu allem Überfluss baut sich die Armee derzeit ein riesiges neues Hauptquartier in Islamabad, das die meisten Kommentatoren als teure Extravaganz bewerten.
    الأدهى من ذلك قيام الجيش حاليا ببناء مركز ضخم ليصبح مقرا جديدا للقيادة العامة للقوات المسلحة في إسلام أباد. هذا وقد قيّم معظم المعقبين السياسيين المقر الجديد على أنه تبذير يكبد البلاد عبئا ماليا كبيرا.
  • Und zu allem Überfluss erwies sich Syriens Präsident Basharal- Assad, vorgeblich engster neuer Verbündeter der Türkei, als derrepressivste und blutrünstigste Tyrann in der Region.
    ولكي تكتمل الصورة القاتمة، بَرَز الرئيس السوري بَشَّارالأسد، الحليف الجديد الأقرب إلى تركيا، باعتباره الطاغية الأكثرقمعاً ودموية على مستوى المنطقة بالكامل.
  • Als wenn es Europa nach dem Nein der Franzosen und Niederländer zur Verfassung der Europäschen Union nicht schonschlecht genug ginge, kommt jetzt zu allem Überfluss eine neue Spaltungsgefahr für den Zusammenhalt der Europäischen Unionhinzu.
    وكأن الأمور لم تبلغ الدرجة الكافية من السوء بالنسبة لأوروبافي أعقاب الرفض الفرنسي الهولندي لدستور الاتحاد الأوروبي، فإذا بقضيةخلافية أخرى تهدد بإفساد التماسك الأوروبي.
  • Zu allem Überfluß kackte auch noch eine Kuh auf ihn.
    ولتسوء الأمرو أكثر وقع في فضلات بقره
  • Und zu allem Überfluss, musste ich mich mit einer gigantischen Hotelrechnung auseinander setzen.
    والطامّة الكبرى، فاتورة الفندق العملاقة التي عليّ أن أتعامل معها
  • Zu allem Überfluss habe ich 'nen Joint mit dem Nachbarjungen geraucht.
    وفوق كل هذا ، لقد دخنت حشيشة مع الفتى على الجانب الآخر من الشارع