Textbeispiele
  • Die Staatseinnahmen sind aufgrund der jüngsten Steuererhöhungen gestiegen.
    ارتفعت الإيرادات الحكومية بسبب الزيادة الأخيرة في الضرائب.
  • Die Staatseinnahmen gehen zurück, was zu Defiziten führt.
    تتراجع الإيرادات الحكومية، مما يؤدي إلى وجود عجز.
  • Die Staatseinnahmen werden für öffentliche Dienstleistungen und Infrastrukturprojekte genutzt.
    تستخدم الإيرادات الحكومية للخدمات العامة ومشاريع البنية التحتية.
  • Die Regierung plant eine Steuerreform, um die Staatseinnahmen zu erhöhen.
    تخطط الحكومة لإصلاح ضريبي لزيادة الإيرادات الحكومية.
  • Die Staatseinnahmen sind der größte Einzelbeitrag zur Finanzierung der öffentlichen Ausgaben.
    الإيرادات الحكومية هي أكبر مساهم فردي في تمويل الإنفاق العام.
  • Daran ändert auch nichts, dass die Staatseinnahmen wegen des hohen Ölpreises gerade Rekordhöhen erreichen. Öl will verkauft werden und die Käufer – Europa, vor allem aber China – wollen dafür Produkte und Dienstleistungen im Iran verkaufen und dort investieren. Sie werden es kaum tun, wenn dort wieder ein extremes islamistisches und fremdenfeindliches Regime herrscht.
    ولا يغير من ذلك شيئا أن مداخيل الخزينة وصلت إلى مستويات غير معهودة بسبب ارتفاع أسعار النفط. النفط لا بد من بيعه والشاري هو أوروبا والصين، وهما يريدان مقابل ذلك بيع منتوجاتهما في إيران والاستثمار فيه. وقد يجنح الطرفان عن فعل ذلك إذا ما حكم إيران من جديد نظام إسلامي متطرف ومعاد للأجانب.
  • Viele Länder mit mittlerem Einkommen und einige ärmere Länder können und sollten den Großteil der zur Finanzierung dieser Strategien benötigten Ressourcen im eigenen Lande mobilisieren, indem sie die Staatseinnahmen umschichten, Beiträge der Haushalte und Investitionen des Privatsektors heranziehen und ergänzend dazu Kredite aufnehmen.
    يمكن للكثير من البلدان المتوسطة الدخل وبعض البلدان الأفقر، بل وينبغي لها، أن تحشد معظم الموارد اللازمة لتمويل هذه الاستراتيجيات على الصعيد المحلي عن طريق إعادة تخصيص الإيرادات الحكومية، ومساهمات الأسر المعيشية، واستثمارات القطاع الخاص، مع إكمال ذلك بالاقتراض.
  • Die durch illegale Gewinne genährte Schattenwirtschaft hat zur Folge, dass weniger Staatseinnahmen erzielt werden, mit denen den Bedürfnissen in den Bereichen Bildung, Gesundheit und Altersversorgung und auf anderen Gebieten entsprochen werden kann.
    والاقتصاد الخفي الذي تغذيه الأرباح غير المشروعة يعني تقلص قاعدة الإيرادات المخصصة للتعليم والرعاية الصحية والمعاشات وغيرها من الضرورات.
  • bekundet seine Absicht, zu erwägen, ob und wie die gemäß Ziffer 1 eingefrorenen Gelder, anderen finanziellen Vermögenswerte und wirtschaftlichen Ressourcen der Regierung Liberias zur Verfügung gestellt werden können, sobald die Regierung transparente Rechnungslegungs- und Rechnungsprüfungsmechanismen geschaffen hat, um die verantwortungsvolle Nutzung der Staatseinnahmen sicherzustellen, damit sie dem Volk Liberias unmittelbar zugute kommen;
    يُعرب عن اعتزامه النظر فيما إذا كان سيُتاح لحكومة ليبريا الانتفاع بالأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المجمدة عملا بالفقرة 1 أعلاه، وكيفية إتاحتها بمجرد أن تنشئ تلك الحكومة آليات تتسم بالشفافية للمحاسبة ومراجعة الحسابات لضمان التصرف بشكل مسؤول في إيرادات الحكومة من أجل المنفعة المباشرة لشعب ليبريا؛
  • Darüber hinaus fährt die UNCTAD mit der Umsetzung ihres Automatischen Zolldatensystems fort, das Informationstechnologien nutzt, um die Zollabwicklung zu modernisieren und zu vereinfachen, die Staatseinnahmen zu steigern und die Transparenz der Zollverwaltungen zu erhöhen.
    وواصل الأونكتاد أيضا تنفيذ نظامه الآلي للبيانات الجمركية الذي يستخدم تكنولوجيات المعلومات لتحديث وتبسيط الإجراءات الجمركية وزيادة إيرادات الحكومات وتحسين شفافية الإدارات الجمركية.
  • bis 2003 die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der HIV/Aids-Epidemie evaluieren und sektorübergreifende Strategien ausarbeiten, mit dem Ziel, den Auswirkungen auf der Ebene des Einzelnen, der Familie, der Gemeinwesen und der Staaten entgegenzutreten; einzelstaatliche Strategien zur Armutsbekämpfung ausarbeiten und beschleunigt umsetzen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf die Haushaltseinkommen, den Lebensunterhalt und den Zugang zur sozialen Grundversorgung anzugehen, unter besonderer Berücksichtigung der von der Epidemie schwer betroffen Einzelpersonen, Familien und Gemeinwesen; die sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen von HIV/Aids auf allen Ebenen der Gesellschaft, insbesondere auf Frauen und ältere Menschen, vor allem in ihrer Rolle als Pflegende und in von HIV/Aids betroffenen Familien, prüfen und auf die besonderen Bedürfnisse dieser Personen eingehen; und Politiken zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, einschließlich Sozialschutzpolitiken, anpassen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf das Wirtschaftswachstum, die Versorgung mit grundlegenden wirtschaftlichen Diensten, die Arbeitsproduktivität, die Staatseinnahmen sowie den zu Defiziten führenden Druck auf die öffentlichen Ressourcen anzugehen;
    القيام، بحلول سنة 2003، بتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ووضع استراتيجيات متعددة القطاعات ترمي إلى دراسة ذلك الأثر على صعد الفرد والأسرة والمجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني؛ ووضع وتسريع تنفيذ استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر لمعالجة تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على دخول الأسر المعيشية، وموارد رزقها، وفرص حصولها على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع التركيز بوجه خاص على الأفراد، والأسر والمجتمعات المتضررة بشدة من الوباء؛ واستعراض الأثر الاجتماعي والاقتصادي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع مستويات المجتمع، ولا سيما على النساء والمسنين، وبخاصة على دورهن كموفرات للرعاية، وفي الأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتلبية احتياجاتهم الخاصة؛ وتعديل وتكييف السياسات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك سياسات الحماية الاجتماعية بحيث يؤخذ في الاعتبار تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النمو الاقتصادي، وعلى توفير الخدمات الاقتصادية الأساسية، وإنتاجية العمل والإيرادات الحكومية، والضغوط على الموارد العامة التي تؤدي إلى حدوث عجز فيها؛
  • bis 2003 die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der HIV/Aids-Epidemie evaluieren und sektorübergreifende Strategien ausarbeiten, mit dem Ziel, den Auswirkungen auf der Ebene des Einzelnen, der Familie, der Gemeinwesen und der Staaten entgegenzutreten; einzelstaatliche Strategien zur Armutsbekämpfung ausarbeiten und beschleunigt umsetzen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf die Haushaltseinkommen, den Lebensunterhalt und den Zugang zur sozialen Grundversorgung anzugehen, unter besonderer Berücksichtigung der von der Epidemie schwer betroffen Einzelpersonen, Familien und Gemeinwesen; die sozialen und wirtschaftlichen Auswirkungen von HIV/Aids auf allen Ebenen der Gesellschaft, insbesondere auf Frauen und ältere Menschen, vor allem in ihrer Rolle als Pflegende und in von HIV/Aids betroffenen Familien, prüfen und auf die besonderen Bedürfnisse dieser Personen eingehen; Politiken zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, einschließlich Sozialschutzpolitiken, anpassen, um gegen die Auswirkungen von HIV/Aids auf das Wirtschaftswachstum, die Versorgung mit grundlegenden wirtschaftlichen Diensten, die Arbeitsproduktivität, die Staatseinnahmen sowie den zu Defiziten führenden Druck auf die öffentlichen Ressourcen anzugehen;
    القيام، بحلول سنة 2003، بتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ووضع استراتيجيات متعددة القطاعات ترمي إلى التصدي لذلك الأثر على صعد الفرد والأسرة والمجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني؛ ووضع استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر والتعجيل بتنفيذها بهدف التصدي لأثر الفيروس على دخول الأسر المعيشية، وموارد الرزق، وفرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع التركيز بوجه خاص على الأفراد، والأسر والمجتمعات الأشد تضررا بالوباء؛ واستعراض الأثر الاجتماعي والاقتصادي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في جميع مستويات المجتمع لا سيما على النساء والمسنين، وبخاصة على دورهم كراعين، وفي الأسر المصابة بالفيروس وتلبية احتياجاتهم الخاصة؛ وتعديل وتكييف السياسات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك سياسات الحماية الاجتماعية من أجل التصدي لأثر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على النمو الاقتصادي، وعلى تقديم الخدمات الاقتصادية الأساسية، وعلى إنتاجية العمل والإيرادات الحكومية، وأثرها في إيجاد الضغوط المسببة للعجز في الموارد العامة؛
  • In vielen Ländern der Eurozone sind die„ Fiskalkonservativen“ heute eine mächtige Gruppe, die daraufbesteht, dass die Staatseinnahmen gestärkt und die Ausgaben unter Kontrolle gebracht werden müssen.
    واليوم في العديد من دول منطقة اليورو، يشكل "المحافظونماليا" مجموعة قوية، تصر على ضرورة تعزيز الإيرادات الحكومية، مع وضعالإنفاق تحت السيطرة في نفس الوقت.
  • Da die Staatseinnahmen stiegen und die Belastungen nach der Pleite vor einem Jahrzehnt verschwunden waren, feierte die Regierung eine Ausgaben- Orgie: der Anstieg der realen öffentlichen Ausgaben lag seit 2002 in den meisten Jahren im zweistelligen Bereich. Gleichzeitig wurden die Zinssätze von der Zentralbankniedrig gehalten, so dass die inflationsbereinigten Kosten für Kredite bei null liegen oder negativ sind.
    ان ارتفاع عائدات الضرائب وانتهاء عبء الدين بعد التقصير عنالسداد قبل عقد من الزمان جعل الحكومة تنخرط في حمى الانفاق : لقد زادالانفاق العام الحقيقي بمعدلات مضاعفة في معظم السنوات منذ سنة 2002وفي الوقت نفسه أبقى البنك المركزي اسعار الفائدة منخفضة وذلك حتىتبقى تكلفة القروض المعدلة حسب التضخم صفر او سالب.
  • Selbst angesichts des Schmuggels verringern höhere Steuernden Konsum und erhöhen die Staatseinnahmen.
    وحتى في مواجهة التهريب، فإن رفع الضرائب من شأنه أن يقلل منالاستهلاك وأن يرفع من العائدات.
Synonyme
  • Staatseinnahme, Staatsausgabe
Beispiele
  • Alljährlich suchen Touristen in halber Zahl der Gesamteinwohnerschaft das Inselparadies im Indischen Ozean auf - 1998 brachten die 560 000 Feriengäste immerhin Staatseinnahmen von 500 Millionen Dollar., Da die meisten afrikanischen Länder landwirtschaftliche Produkte oder Mineralien und Erze exportieren, sinken deren Staatseinnahmen kontinuierlich., Bei einem Wirtschaftswachstum von 6,5 Prozent steigen die Staatseinnahmen um 7,5 bis acht Prozent., Für die Algerier machen die Gas- und Erdölexporte nach Italien 20 Prozent der Staatseinnahmen aus., Ende Mai hatte die Regierung in Rom wegen der schlechten Konjunkturlage noch mitgeteilt, daß diese Auflage von zwei Prozent voraussichtlich nicht einzuhalten sei; mittlerweile habe sich die Situation der Staatseinnahmen jedoch deutlich verbessert., Die Hälfte aller Staatseinnahmen werden inzwischen für Zinsen und Tilgung ausgegeben., Die Regierungen in Südostasien hatten der UN zufolge bei der Lösung ihrer sozialen Probleme wegen rückläufiger Staatseinnahmen bislang nur wenig Spielraum., Rohöl-Weiterverarbeitung soll Venezuelas Staatseinnahmen erhöhen, Die Industrie ist noch nicht privatisiert worden, und ihre Erträge sind nach wie vor der wichtigste Teil der Staatseinnahmen., Bei der Relation Schuldenstand zu Staatseinnahmen wurde die kritische Marke von 280 auf 250 Prozent gesenkt.
leftNeighbours
  • sinkender Staatseinnahmen, höhere Staatseinnahmen, höheren Staatseinnahmen, sinkenden Staatseinnahmen, gesamten Staatseinnahmen, zusätzliche Staatseinnahmen, aller Staatseinnahmen, zusätzlicher Staatseinnahmen, russischen Staatseinnahmen, erhöhten Staatseinnahmen
rightNeighbours
  • Staatseinnahmen Nigerias, Staatseinnahmen Venezuelas, Staatseinnahmen sinken, Staatseinnahmen erwirtschaftet, Staatseinnahmen schmelzen, Staatseinnahmen ausmachen, Staatseinnahmen ausmacht, Staatseinnahmen stammten, Staatseinnahmen gekostet, Staatseinnahmen gemessen