-
Seit Anfang der 1990er Jahre betrachteten viele Analysten Amerikas geringe gewerkschaftliche Durchdringung, nach Beliebenkündbare Arbeitsverhältnisse, eingeschränkten arbeitsbedingten Rechtsschutz und die hohe Arbeitsplatzfluktuation als wichtige Faktoren, um eine geringere Arbeitslosenquote als in den meisten EU- Ländern zu erreichen.
فمنذ أوائل التسعينيات كان العديد من المحللين ينظرون إلىالنقابات الضعيفة، وتشغيل العمالة السلس، والحماية القانونية المحدودةللوظيفة، والعائد الوظيفي المرتفع في الولايات المتحدة باعتبارهاعوامل مساعدة في تحقيق معدلات بطالة أقل من نظيراتها في أغلب بلدانالاتحاد الأوروبي.
-
In der Generation nach dem Zweiten Weltkrieg konnten Siesich eine Stelle als Arbeiter in der gewerkschaftlich organisierten Industrie sichern oder als Angestellter an die Spitze einer Verwaltungsbürokratie aufsteigen – mit sicherem Arbeitsplatz,relativ hohem Gehalt und langer, stabiler Karriereleiter.
أما في الجيل الذي أتى بعد الحرب العالمية الثانية، فقد كانبوسعك أن تضمن لنفسك وظيفة صناعية نقابية كعامل من ذوي الياقاتالزرقاء، أو تتسلق إلى قمة بيروقراطية الإداريين من ذوي الياقاتالبيضاء، فيتوفر لك الأمان الوظيفي، ومرتبات أعلى نسبياً، وسلم وظيفيطويل مستقر.
-
Selbst in der ersten Generation nach dem Zweiten Weltkriegfand nur einer Minderheit der Amerikaner – eine überwiegend weiße,männliche Minderheit – gut bezahlte, stabile Arbeitsplätze ingroßen, gewerkschaftlich organisierten Fertigungsunternehmen wie GM, GE oder AT& T.
وحتى في الجيل الذي أتى بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة،كانت أقلية فقط من الأميركيين ـ أقلية بيضاء من الذكور ـ تتمكن منالعثور على وظائف مجزية مستقرة في شركات صناعية نقابية ضخمة ذات رؤوسأموال كبيرة مثل جي إم (GM)، أو جي ئي (GE)، أو آيه تي&تي(AT&T).
-
Die Stadtbevölkerung, die bereits 70 % ausmacht undschnell wächst, hat angefangen, Morales ihre Unterstützung zuentziehen, außer in La Paz, El Alto und Oruro sowie in den amstärksten gewerkschaftlich organisierten Sektoren.
فقد بدأ سكان الحضر والمدن، الذين يشكل تعدادهم 70% من إجماليسكان البلاد، في سحب تأييدهم لموراليس، باستثناء أهل بعض المدن، مثللاباز، وإل آلتو، وأورور، وبعض القطاعات الأكثر خضوعاً لسيطرةالنقابات.
-
Obwohl es in den meisten Bereichen enorme Verbesserungengab, bleibt noch viel zu tun, vor allem im Hinblick auf die Zerschlagung oder Regulierung von Monopolen – öffentliche, private,wirtschaftliche und gewerkschaftliche – die beinahe jedes Land der Region plagen.
رغم التحسن الهائل الذي طرأ على أغلب هذه المناطق، إلا أنثلاث منها ما زالت تشكل قضايا ساخنة، وخاصة فيما يتصل بكسر أو تنظيمالاحتكارات ـ العامة والخاصة والتجارية ـ التي تبتلي كافة بلدانالمنطقة تقريباً.
-
Hochgradig zentralisierte und gewerkschaftlich organisierte Arbeitsmärkte wie der in Australien waren im Umgang mit der Langzeitarbeitslosigkeit genauso erfolglos wie dezentralisierte,unregulierte Arbeitsmärkte wie der in den USA.
فكان أداء أسواق العمل العالية المركزية والمتقوقعة، مثل سوقالعمل في أستراليا، على نفس القدر من السوء كأسواق العمل غير المركزيةالتي تسمح بقدر كبير من الحرية، مثل تلك في الولايات المتحدة، فيمايتصل بالتعامل مع البطالة الطويلة الأجل.
-
Griechenland steht an einem ähnlichen Scheideweg wie Kasachstan und Irland: Die Regierung hat während des vergangenen Jahrzehnts in großem Umfang Kredite aufgenommen und das Geld aufeinen aufgeblähten (und gewerkschaftlich organisierten)öffentlichen Sektor (statt auf moderne – und heute leer stehende – Immobilien) verschwendet, und die Staatsverschuldung nähert sichinzwischen 150% vom BIP.
والآن أصبحت اليونان على نفس مفترق الطرق الذي بلغتهكازاخستان وأيرلندا: فقد دأبت الحكومة على الاقتراض بكثافة طيلة العقدالماضي، وأهدرت الأموال على القطاع العام المتضخم المنظم نقابياً(بدلاً من إنفاقها على العقارات الحديثة ـ الشاغرة)، فاقترب الدينالحكومي من 150% من الناتج المحلي الإجمالي.
-
Es gibt auch weithin bekannte Beispiele von höchstkorrupten gewerkschaftlichen Rentenfonds, z. B. der jahrelange Betrug durch die Leitung der Gewerkschaft Teamsters.
وهناك أيضاً أمثلة شهيرة لصناديق معاشات التقاعد النقابيةالتي كانت نهباً للفساد الشديد، مثل ذلك الصندوق الذي ظلت قياداتنقابة سائقي الشاحنات تستغله لمصلحتها لسنوات عديدة.
-
Veränderungen der Bildungssituation, gewerkschaftliche Organisation und Produktivität sind teilweise eine Erklärung fürdiese Instabilität.
والتغيرات الطارئة على مستويات التعليم، وتنظيم الاتحاداتالنقابية، ومعدلات الإنتاجية تشكل جزءاً من تفسير حالة عدم الاستقرارهذه.
-
Es heißt, ihr beladet ein Schiff ohne gewerkschaftliche Hilfe.
لقد علمنا أنكم تقوموا بشحن باخرة دون (الإستعانة بعمال نقابتنا، نقابة (البونافيايد