Textbeispiele
  • Eine wichtige Ausnahme konnte allerdings durchgesetzt werden: Bei der Abwehr unerwünschter Einwanderer – aus den südlichen Mittelmeeranrainerstaaten ebenso wie aus dem subsaharischen Raum –, wird die EU alsbald noch "effizienter" als bereits heute mit den Staaten des Mittelmeerbeckens zusammenarbeiten.
    ولكن في الحقيقة من الممكن أن يكون هناك استثناء هام؛ إذ سيتعاون الاتحاد الأوروبي مباشرة وبشكل "أكثر فعالية" مما كانت عليه الحال في السابق وحتى الآن مع دول حوض البحر المتوسط في مجال التصدي للمهاجرين غير المرغوب فيهم والقادمين من دول جنوب حوض البحر المتوسط ومن باقي مناطق القارة الإفريقية.
  • legt allen Mitgliedstaaten, in denen Resistenzen gegen die herkömmlichen Monotherapien auftreten, nahe, diese alsbald entsprechend der Empfehlung der Weltgesundheitsorganisation durch Kombinationstherapien zu ersetzen;
    تشجع جميع الدول الأعضاء التي تواجه مقاومة لعلاجاتها الأحادية التقليدية على أن تستعيض عنها بمجموعة من طرق العلاج في الوقت المناسب، على نحو ما أوصت به منظمة الصحة العالمية؛
  • legt allen Mitgliedstaaten, in denen Resistenzen gegen die herkömmlichen Monotherapien auftreten, nahe, diese alsbald entsprechend der Empfehlung der Weltgesundheitsorganisation durch Kombinationstherapien zu ersetzen;
    تشجع كافة الدول الأعضاء التي تواجه مقاومة لعلاجاتها الأحادية التقليدية أن تستعيض عنها بمجموعة من طرق العلاج في الوقت المناسب، على نحو ما أوصت به منظمة الصحة العالمية؛
  • Obschon alsbald unsere Besten Mit dir gehen
    على الرغم من اقرب افضل الرجال مع الذهاب اليك
  • Denn sie wird alsbald tot sein.
    (ستكون ميتة في وقت قريب , ربما على يد (نورفلك
  • Wenn lhr nicht alsbald handelt, dann wird er es tun.
    إذا لم تتصرفي بشكل سريع فهو سيفعل ذلك
  • "Da kamen alsbald die Ratten und Mäuse aus allen Häusern hervorgekrochen "und sammelten sich um ihn herum."
    " ، هُنالِكٌ في الخارج يركضوا ، من خلالٌ الأبوابِ والنوافذِ والمزاريب ، جُرذانًُ بكافةِ الأحجام خلفٌ عازفِ مزمارِ القريةٌ "