Textbeispiele
  • Ich habe die Lösung für das Problem intuitiv gefunden.
    لقد وجدت حلاً للمشكلة بطريقة بديهية.
  • Sie hat die Klaviertasten intuitiv gespielt.
    لعبت على أزرار البيانو بطريقة بديهية.
  • Er kann die Software intuitiv bedienen.
    يستطيع التعامل مع البرمجية بصورة بديهية.
  • Sie versteht intuitiv, was ich meine.
    هي تفهم بصورة بديهية ما أعنيه.
  • Durch seine jahrelange Erfahrung kann er intuitiv entscheiden.
    بفضل خبرته لسنوات عديدة، يستطيع أن يتخذ قرار بصورة بديهية.
  • Wir können nur hoffen, dass die Konsequenzen des Jahres2009 sich in vergleichbarer Weise als wesentlich weniger dramatischerweisen werden als es sich heute – intuitiv und durch unserehistorischen Reflexe – für uns anfühlt.
    ولا نملك الآن إلا أن نرجو أن تكون العواقب المترتبة علىأحداث عام 2009 أقل مأساوية من تصوراتنا لها الآن، سواء بالاستعانةبحدسنا أو بالقياس على ردود الفعل المنعكسة في التاريخ.
  • Intuitiv scheint diese Ansicht richtig, aber hält sie aucheiner Überprüfung der Realität stand?
    وقد تبدو هذه الرؤية صحيحة بداهة، ولكن أهي كذلكحقا؟
  • Vor allem anderen erfordert effektive Führung kontextuelle Intelligenz und eine intuitive diagnostische Fähigkeit dafür, Veränderung zu verstehen, Ziele zu setzen und entsprechende Strategien und Taktiken zu entwickeln.
    وفي المقام الأول من الأهمية، تتطلب الزعامة الفعّالة الذكاءفي التعامل مع مختلف الظروف المحيطة وامتلاك القدرة التشخيصية الحدسيةالتي تساعد الزعيم في فهم التغيير، وتحديد الأهداف، وترتيبالاستراتيجيات والتكتيكات وفقاً لذلك.
  • Bismarck sprach von dieser Fähigkeit als der Kunst, Gottes Bewegungen in der Geschichte intuitiv zu erkennen und den Saumseines Gewandes zu fassen, während er vorbeifliegt.
    وذات يوم أشار بسمارك إلى هذه المهارة بوصفها القدرة علىاستشعار مقادير الرب في التاريخ، والتعلق بأهداب ثوبه في اكتساحالماضي.
  • Durch sporadische Beschwerden und Warnungen von obenentwickeln sie ein intuitives Gespür für die Grenzen akzeptabler Inhalte und produzieren Sendungen, die von vornherein frei von Anstoß erregendem Material sind.
    فقد مكنتهم الشكاوى والتحذيرات المتقطعة القادمة من الأعلى منتنمية حس يعتمد على الحدس في تعيين حدود المحتوى المقبول، حتى يأتيإنتاجهم من البرامج خالياً من المواد المسيئة منذ البداية.
  • Die Gesetze haben sich geändert; Einstellungsänderungenjedoch folgen nicht immer mit demselben Tempo, und intuitiv wissenwir, dass die Psychologie leicht für vieles herhaltenkann.
    وعلى الرغم من تغير القوانين إلى أن العقليات تعجز عن ملاحقةالتغيير بنفس السرعة. ونحن ندرك بالحدس أنه من السهل أن نجعل تعبير"الحالة النفسية" يعني العديد من الأمور.
  • Aber eine alternative, mit den biologischen undgeologischen Tatsachen vereinbare Erklärung ist, dass wir über Millionen von Jahren hinweg eine moralische Fähigkeit entwickelthaben, die intuitive Entscheidungen über Gut und Böseauslöst.
    ولكن هناك تفسير بديل يتفق مع حقائق البيولوجيا والجيولوجيا،ويؤكد أننا على مر الملايين من السنين تكون لدينا استعداد أخلاقيتولدت عنه في أذهاننا بديهيات بشأن الصواب والخطأ.
  • Diese Studien bieten uns einen empirischen Beleg für die Vorstellung, dass wir, so wie mit anderen psychologischen Fähigkeiten des Verstandes einschließlich der Sprache und der Mathematik, mit einem moralischen Vermögen ausgestattet sind, dasunsere intuitiven Entscheidungen über Gut und Böse lenkt.
    مثل هذه الدراسات من شأنها أن تقدم دعماً مبنياً على التجربةللفكرة التي تقول إن الاستعداد الأخلاقي، مثله كمثل القدرات والملكاتالنفسية الأخرى التي يتسم بها العقل، بما في ذلك الملكات اللغويةوالحسابية، عبارة عن منحة أو هبة تعمل على إرشاد أحكامنا البديهيةبشأن الصواب والخطأ.
  • Aber die Geschäftswelt beruht auf unserem intuitiven Wissen, wann wir anderen relativ sicher vertrauen können und wannso gut wie gar nicht.
    ولكن مجتمع الأعمال مبني على المعرفة الحدسية للوقت الذينستطيع فيه منح الآخرين الثقة الكافية والوقت الذي لا نستطيع الثقةبهم على الإطلاق.
  • Intuitiv hat man das Gefühl, dass diese Unterschiede nichtdurch den Islam an sich erklärt werden können.
    من المنطقي ألا نعزو هذه الفوارق إلى الإسلام في حدذاته.