Textbeispiele
  • Das pompöse Hotel in der Stadtmitte war beeindruckend.
    كان الفندق الباذخ في وسط المدينة مدهشًا.
  • Die pompöse Feierlichkeit war ein wahrer Augenschmaus.
    كانت الاحتفالية المتوهجة مشهدًا يلفت النظر حقًا.
  • Sie trug ein pompöses Kleid, das alle Blicke auf sich zog.
    كانت ترتدي فستانًا فخمًا جذب أنظار الجميع.
  • Er lebt in einer pompösen Villa am Stadtrand.
    يعيش في فيلا فاخرة على أطراف المدينة.
  • Die pompöse Einweihungsfeier des neuen Gebäudes war wirklich beeindruckend.
    كان حفل افتتاح المبنى الجديد الفخم حقًا مثيرًا للإعجاب.
  • So irritierte Sarkozy Europäer und andere Ende 2007 mit einem pompösen Empfang für den libyschen Machthaber Muammar Ghaddafi sowie einer Vereinbarung über die Lieferung eines Atomreaktors an Tripolis.
    لم يحير ساركوزي الأوروبيين وحدهم نهاية عام 2007 بعد استقباله الحافل للرئيس الليبي معمر القذافي، واتفاقهما على توريد مفاعل نووي واحد إلى طرابلس.
  • Umringt sind sie von pompösen Ferienanlagen im südlichen Sinai, Milliarden werden dort für Straßen, Flughäfen und Badestrände ausgegeben. Ansehnliche Grundstücke werden großzügig an reiche Ägypter aus dem Niltal sowie an Ausländer vergeben, während die Einheimischen auf der Halbinsel Sinai leer ausgehen.
    ففي كل مكان من حولهم، وبصورة خاصة في المنتجعات البهيجة المشرقة في جنوب سيناء، تُـنْـفَق المليارات على الطرق والمطارات والشواطئ؛ وتخصص بكل سخاء قطع ضخمة من الأراضي هناك للمصريين الأثرياء من وادي النيل ومن الأجانب، ولكن ليس لأهل سيناء.
  • Wer die pompöse Zurschaustellung der Extravaganz dieser Leute als verschwenderisch bezeichnet, hat das Wesentliche nichtbegriffen: Eine Welt glitzernder Träume, die völlig außer unserer Reichweite bleiben müssen, ist genau, was viele Menschen sehenwollen.
    إن إطلاق صفة التبذير والتبديد على مظاهر الإسراف المتفاخرةيجعلنا نغفل عن النقطة المهمة في هذا الأمر: ألا وهي أن عالم الأحلامالمتلألئة الذي لابد وأن يظل خارج نطاق فهمنا بالكامل هو على وجهالتحديد ما يريد الكثير من الناس أن يطلعوا على خفاياه.
  • Selbst die Geschichte des Zirkus konzentriert sich auf einederartige Paarung: den eitlen, wichtigtuerischen weißen Clown undden dummen August, den demütigen Verlierer, der von seinem steifen,pompösen Partner in den Hintern getreten wird.
    حتى أن تاريخ السيرك يتركز على مثل هذين القرينين: المهرجالأشيب المختال الجليل و أغسطس الأحمق ، أو الفاشل الوضيع الذي يتلقىالركلات من رفيقه الصلب المتغطرس.
  • Insofern ist vielleicht auch Deauville in der französischen Normandie mit seiner (leicht abgewetzten) Eleganz eines vergangenen Zeitalters voll elitären Luxus, pompöser Prasserei und opulenter Bankette nicht gerade eine glückliche Wahl als Austragungsort eines G-8- Treffens.
    وبهذا المعيار، فإن دوفيل الواقعة في إقليم نورماندي الفرنسيوالتي لا تزال تتمتع بأناقة الحقبة الماضية من ترف النخبة (ولو أنهاذبلت قليلا) والاستهلاك المتباهي والولائم السخية المترفة، ربما كانتاختياراً غير موفق بالمرة لاستضافة قمة مجموعة الثماني.
  • Rund um sie herum, aber vor allem in den pompösen Ferienanlagen am südlichen Sinai, werden Milliarden für Straßen, Flughäfen und Badestrände ausgegeben. Ansehnliche Grundstückewerden großzügig an reiche Ägypter aus dem Niltal und an Ausländervergeben, während die Einheimischen auf der Halbinsel Sinai leerausgehen.
    ففي كل مكان من حولهم، وبصورة خاصة في المنتجعات البهيجةالمشرقة في جنوب سيناء، تُـنْـفَق المليارات على الطرق والمطاراتوالشواطئ؛ وتخصص بكل سخاء قطع ضخمة من الأراضي هناك للمصريين الأثرياءمن وادي النيل ومن الأجانب، ولكن ليس لأهل سيناء.
  • Dem Vernehmen nach soll Putin auch planen, die nächstes Jahr in Sotschi stattfindenden Olympischen Winterspiele als pompöse Kulisse für einen Heiratsantrag – oder gar eine Hochzeit – mit Kabaewa oder einer anderen Kandidatin zu nutzen.
    أو كما يُقال، فلعل بوتن يخطط لاستخدام دورة الألعابالأوليمبية الشتوية التي من المقرر أن تقام العام القادم في سوتشيكإطار مبهرج متكلف لعرض الزواج ــ وربما حفل الزفاف ــ على العروسالمقبلة أياً كانت، والتي ربما تكون كاباييفا.
  • Wirtschaftliche Fehlentscheidungen, z. B. die pompösen, fürdie Umwelt jedoch desaströsen Infrastrukturprojekte, die Robert Mc Namara in den 70er Jahren anstieß, haben die Bank jahrzehntelangverfolgt.
    ولقد ظلت القرارات الاقتصادية الخاطئة التي اتخذها البنكالدولي تلاحقه لعقود من الزمان، كتلك القرارات التي اتخذت أثناءسبعينيات القرن العشرين حين تبنى روبرت مكنمارا مشاريع البنيةالأساسية التي كانت هائلة الحجم ولكنها أدت إلى دمار بيئي واسعالنطاق.
  • Er ist hetero. Er ist außerdem irgendwie süß, auf eine Art so pompös.
    انه ليس شاذا ، وظريف الى حد ما بطريقه متعاليه
  • Entschuldigung, wenn ich so... pompös erscheine.
    ...اسف اذا بدوت متعالى