Textbeispiele
  • Zweifellos ist er der Angesehendste in unserer Gruppe.
    بلا شك هو الأكثر احتراما في مجموعتنا.
  • Du hast zweifellos ein Talent für das Zeichnen.
    بلا شك لديك موهبة للرسم.
  • Ich bin zweifellos zufrieden mit dem Ergebnis.
    بلا شك أنا راضٍ عن النتيجة.
  • Zweifellos ist dies eines der besten Bücher, die ich jemals gelesen habe.
    بلا شك هذا واحد من أفضل الكتب التي قرأتها على الإطلاق.
  • Zweifellos wird sie eine brillante Karriere haben.
    بلا شك ستكون لديها مستقبل مشرق.
  • Das stärkste Argument für eine deutsche Beteiligung ist zweifellos, dass das Existenzrecht Israels eine Frage der deutschen Staatsräson ist.
    واحد من أهم أسباب مشاركة ألمانيا في عملية حفظ السلام في الشرق الأوسط يكمن بدون شك في أن حق إسرائيل في البقاء يعتبر بالنسبة للسياسة الألمانية حقا لا جدال فيه.
  • Die englische Sprache ist zweifellos die meist verbreitete weltweit, da jeder vierte in der Lage ist, auf Englisch zu kommunizieren.
    لا شك أن اللغة الإنجليزية هي أكثر اللغات انتشارا في العالم. حيث إن شخصا من بين كل أربعة أشخاص في العالم يستطيع التواصل باللغة الإنجليزية.
  • Das meiste Aufsehen erregte dabei zweifellos Cruise, der als Claus Schenk Graf von Stauffenberg für "Valkyrie" vor der Kamera stand.
    وبالطبع كان النجم كروز أكثر من جذب الانتباه في دور دوق شتاوفينبيرج كلوس شينك في فيلم "فالكوري"
  • Gelänge es dem Iran, seine Beziehungen zur Muslimbruderschaft zu festigen, würde der iranische Einfluss in der arabischen Welt beträchtlich wachsen und das neue Gewicht Teherans unter arabischen Radikalen würde zweifellos zu einer gefährlichen Entwicklung für die US-amerikanischen Interessen in der Region führen.
    وإذا نجحت إيران في توطيد علاقاتها مع جماعة الإخوان المسلمين فمن المحتمل أن يزداد النفوذ الإيراني في العالم العربي زيادة كبيرة وأن يؤدِّي وزن طهران الجديد لدى المتطرِّفين العرب من دون شكّ إلى تطوّر خطير بالنسبة لمصالح الولايات المتَّحدة الأمريكية في المنطقة.
  • Abgesehen von den politischen und sozialen Herausforderungen sind zweifellos jene im Bereich der Sicherheit noch größer. Israel hat nur mit Ägypten 1979 und mit Jordanien 1994 Frieden schließen können. Bis heute prägt der Sechstagekrieg von 1967 den Nahen Osten.
    وبغض النظر عن التحديات السياسية والاجتماعية فإن إسرائيل تواجه تحديات أكبر في مجال الأمن، إذ إنها لم تستطع أن تعقد معاهدة سلام سوى مع مصر (1979) والأردن (1994). لذلك، فما زالت عواقب حرب الأيام الستة عام 1967 تهيمن على الشرق الأوسط حتى اليوم.
  • Die fragwürdigste Rolle im Aufarbeitungsprozess der nächsten Jahre kommt zweifellos den Dschasch zu, den im Volksmund verächtlich "Eselskinder" genannten, kurdischen Kollaborateuren. Für sie wurde bereits 1991 eine Amnestie erlassen.
    لا شكّ في أنَّ الدور الأكثر إثارة للريبة في محاكمات الجناة في السنين القادمة سوف يؤدِّيه من يُطلق عليهم بالكردية اسم "الجحوش"، أي الأكراد المحتقرون باللهجة الكردية المحلية ممن كانوا يتعاونون مع نظام البعث. لقد صدر في عام 1999 عفو عنهم.
  • Beide Forderungen haben bei der PPP keine hohe Priorität. Ihr Parteiführer Asif Zardari, Witwer der ermordeten Benazir Bhutto, spricht stattdessen von nationaler Versöhnung und hat mehrfach erklärt, nicht an einer Rache für den Mord an seiner Frau interessiert zu sein – eine Haltung, die ihm zweifellos zur Ehre gereicht.
    لا يحظى كلا الطلبين بالأولوية القصوى لدى حزب الشعب الباكستاني. فبدلاً من ذلك يتحدّث زعيمه، آصف زرداري أرمل الراحلة بينظير بوتو، عن مصالحة وطنية وقد صرّح عدة مرات بأنَّه لا يفكّر بالانتقام لاغتيال زوجته - لا شككّ في أنَّ هذا الموقف رفع من مكانته.
  • Zentrales Thema war zweifellos der israelisch-palästinensische Konflikt, der sieben Jahre lang ohne direktes Engagement des Präsidenten hatte auskommen müssen.
    كان الصراع الإسرائيلي الفلسطيني الموضوع المحوري لهذه الجولة وهو الأمر الذي لم يحظ باهتمام مباشر من بوش خلال سنوات رئاسته السبع الماضية.
  • Musharraf ist dabei, den Rest des Ansehens zu verspielen, den er sich bei vielen Pakistanern noch bewahrt hatte. Denn zweifellos hat er einiges erreicht für Pakistan – etwa bei der Aussöhnung mit Indien, bei der Öffnung der Medien und generell bei der Liberalisierung der Gesellschaft, auch bei der wirtschaftlichen Entwicklung.
    إن مشرف على وشك فقدان ما بقي من سمعته الطيبة التي كان يحظى بها بين الكثير من الباكستانيين. إنه كان قد قام بلا شك بتحقيق بعض مصالح باكستان، مثل المصالحة مع الهند والانفتاح الإعلامي وليبرالية المجتمع، وكذلك أيضا التقدم الإقتصادي.
  • Zweifellos tragen die politischen Parteien im Irak, die sich meistens durch die Zugehörigkeit zu einer Religionsgemeinschaft voneinander abgrenzen, stark zur gesellschaftlichen Spaltung im Irak bei. Dennoch sind sie nicht für alle Missstände verantwortlich.
    لا شك ان للأحزاب العاملة على الساحة السياسية العراقية والتي يتخندق اغلبها بالطائفة دوراً مهماً في تغذية هذا الانقسام الاجتماعي في الجسد العراقي، ولكنها لا تتحمل كل الشرور.