Textbeispiele
  • Er macht sich Gedanken über seine Zukunft.
    يفكر في مستقبله.
  • Sie macht sich Gedanken um ihre Familie.
    تفكر في عائلتها.
  • Ich mache mir Gedanken über unser Gespräch.
    أفكر في محادثتنا.
  • Macht euch Gedanken um die Umwelt!
    فكروا في البيئة!
  • Machst du dir Gedanken wegen der Prüfungen?
    هل تفكر في الامتحانات؟
  • Über die Frage muss sich Karlheinz Brandenburg Gedanken machen, (....) sagt Brandenburg. „Für Höchstleistungen braucht es ein eigenes Interesse, das man wecken muss - und eine gewisse Freiheit“.
    كان على البروفيسور براندنبورج أن يمعن التفكير للإجابة على هذا السؤال. (...) أجاب قائلاً: „ للوصول إلى أعلى النتائج يحتاج المرء إلى أن يكون لديه اهتمام خاص يقظ، إلى جانب بعض الحرية."
  • Europäische Regierungen können Reformen anmahnen und unterstützen. Europäische Politik muss sich allerdings auch Gedanken machen, wie ihre eigene Politik zum Auf- oder Abbau des Zornpotenzials in der muslimischen Welt beiträgt. Fünf kurze Ratschläge:
    يمكن للحكومات الأوروبية أن تدعو إلى القيام بإصلاحات ويمكنها أن تساند ذلك. ولكن يجب على السياسة الأوروبية أن تفكر جيداً في كيفية مساهمة سياستها الخاصة في زيادة مخزون الغضب في العالم الإسلامي أو التقليل منه. في هذا الصدد أود أن أقدم هذه النصائح:
  • Weisheit gibt Gott, wem Er will. Wem Weisheit zuteil wird, der hat viel Gutes bekommen. Nur diejenigen, die sich ihres Verstandes bedienen, machen sich Gedanken darüber und ziehen die Lehren daraus.
    يؤتي الحكمة من يشاء ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا وما يذكر إلا أولو الألباب
  • Er trägt seine Früchte mit Gottes Erlaubnis zur bestimmten Zeit. Gott führt Gleichnisse für die Menschen an, damit sie sich Gedanken machen.
    تؤتي أكلها كل حين بإذن ربها ويضرب الله الأمثال للناس لعلهم يتذكرون
  • Wenn alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen sich ernsthaft Gedanken machen und ihre Verpflichtung auf die Erklärung im Laufe des kommenden Jahres in konkreter Weise erneuern, wird dies die Grundlage dafür schaffen, dass die Völker der Welt im Jahr 2015 nicht nur das Zieljahr der Erklärung, sondern auch die greifbaren Errungenschaften feiern werden, auf die die Vereinten Nationen nach dann sieben Jahrzehnten ihres Bestehens zurückblicken können.
    وإذا شرعت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التمعن بصورة جدية وعمدت إلى تجديد التزاماتها المتعلقة بالإعلان بطرق عملية، خلال السنة القادمة، فسيكون ذلك بمثابة إرساء الأساس لشعوب العالم، ليس فقط لمجرد الاحتفال في عام 2015، ببلوغ الأجل المحدد لتحقيق الإعلان فحسب، ولكن أيضا للاحتفال بإنجازات حقيقية بحلول نهاية العقد السابع من عمر الأمم المتحدة.
  • Die Entwicklungsländer fragen sich, warum sie die globale Erwärmung beachten sollten, wenn die reichen Länder nicht bereitsind, ihre eigenen Emissionen drastisch zu senken. Warum solltendie armen Länder sich darüber Gedanken machen, wie die Entwaldungzur globalen Erwärmung beiträgt, solange die reichen Länder soverschwenderisch sind?
    ذلك أن الدول النامية تتساءل عن السبب الذي يجعل لزاماً عليهاأن تولي مسألة الاحترار العالمي أي قدر من الانتباه ما دامت الدولالغنية لا تبدي أي استعداد جاد لتقليص الانبعاثات التي تتسبب فيها؟لماذا يتعين على الدول الفقيرة أن تنزعج بشأن الكيفية التي تساهم بهاإزالة الغابات في تفاقم ظاهرة الاحترار العالمي بينما تستمر الدولالغنية في إسرافها واستهتارها؟
  • Die EZB hätte sich Gedanken machen sollen, bevor siederartige Zustände hat aufkommen lassen.
    وكان من الواجب على البنك المركزي الأوروبي أن يفكر قليلاًقبل أن يسمح للأمور بالتفاقم إلى هذا الحد.
  • Frankreichs Eliten müssen sich die Fehler der Vergangenheiteingestehen und bessere Wege finden, die aktuellen Aufgaben zumeistern. Auch die Franzosen selbst müssen sich über vieles Gedanken machen: über unsere Einstellung zum Markt, unsere Beziehungen zum übrigen Europa und unsere Ansichten über die Weltjenseits der EU- Grenzen.
    ثيري شوبان: هو رئيس الدراسات في مؤسسة روبرت شومان وهوبروفيسور في جامعة أوروبا في بروجيس.
  • WASHINGTON, D. C. – In Zeiten drastisch steigender Arbeitslosigkeit sollte man meinen, dass sich Unternehmen keine Gedanken darüber machen müssen, Arbeitskräfte zu finden.
    واشنطن، العاصمة ــ في عصر حيث ترتفع معدلات البطالة إلى عنانالسماء، فقد يبدو من المعقول أن نفترض أن الشركات لا تجد مشكلة فيالعثور على العاملين.
  • Aber Vorsicht ist angebracht, und insbesondere diepolitischen Eliten der großen Nationalstaaten sollten sich darüber Gedanken machen, ob sie nicht einmal mehr ihr Blattüberreizen.
    لكن الحذر أصبح واجباً، كما يتعين على الـنُـخَب السياسية فيالدول القومية الكبرى على نحو خاص أن تفكر ملياً فيما إذا كانت تبالغفي تقدير قوتها مرة أخرى.