Textbeispiele
  • Die Polizei hat hart durchgegriffen, um die Ausschreitungen zu beenden.
    تدخلت الشرطة بشدة لإنهاء أعمال الشغب.
  • Die Ausschreitungen führten zur Schließung mehrerer Geschäfte in der Stadt.
    أدت أعمال الشغب إلى إغلاق العديد من المتاجر في المدينة.
  • Viele Menschen wurden bei den Ausschreitungen verletzt.
    أصيب العديد من الأشخاص خلال أعمال الشغب.
  • Die Regierung vereitelte Versuche, Ausschreitungen zu provozieren.
    أحبطت الحكومة محاولات لإثارة أعمال الشغب.
  • Nach den Ausschreitungen herrschte in der Stadt Chaos.
    بعد أعمال الشغب، ساد الفوضى في المدينة.
  • Im Irak geht es - wohlwollend betrachtet - um Ausschreitungen, für die die politische Führung nichts kann und von denen die höchsten militärischen Führer nichts wussten.
    لو أردنا تقييم ما حدث في العراق بحسن نية، فالأمر يتعلق بتجاوزات لم يكن للقيادة السياسية يد في منعها، ولم تعلم القيادة العسكرية العليا بوقوعها في حينه.
  • Vielleicht leidet das Ansehen der Briten, vielleicht sogar Ausschreitungen.
    ربما يضر هذا بسمعة البريطانيين، أو ربما يصل الأمر إلى اندلاع أعمال عنف جديدة.
  • Vermutlich will man sicherstellen, dass keine Berichte und Bilder von den Ausschreitungen nach außen dringen, die sich inzwischen rund um den Revolutionsplatz abspielen.
    وربما كانوا يريدون التأكّد من أنَّه لا توجد تقارير وصور عن أعمال العنف التي وقعت حول ساحة الثورة يمكن أن تصل خارج البلاد.
  • Dennoch war stets von Ausschreitungen unter "Einwanderern" die Rede, nie von religiösen Zusammenstößen.
    بالرغم من ذلك كان الحديث يدور حول تجاوزات بين "المهاجرين"، ولم يتحدث أحد قط عن مواجهات دينية.
  • Dieser Stabilität scheint das Mubarak-Regime gründlich zu misstrauen, und es hat einigen Grund dazu: Am 6. und 7. April erst war es in der Textilarbeiterstadt Al-Mahalla im Nildelta nördlich von Kairo zu schweren Ausschreitungen gekommen.
    يبدو أنَّ نظام حسني مبارك لا يثق بهذا الاستقرار وهناك بعض الأسباب لذلك: ففي السادس والسابع من شهر نيسان/أبريل الماضي وقعت أعمال عنف شديدة في مدينة عمال النسيج المصرية المحلة الكبرى التي تقع في دلتا النيل شمال القاهرة.
  • Auch wenn die Mehrheit der Türken die kompromisslose, staatliche Politik gegenüber der PKK billigte, kam es nicht zu Ausschreitungen gegen Kurden.
    حتى وإنْ كانت أَغلبية الأَتراك موافقة على السياسة غير المتسامحة التي تتبعها الدولة التركية مع حزب العمّال الكردستاني، فإنَّ الأَكراد لم يتعرَّضوا لاعتداءات.
  • Eines ist klar: Mit dem Streit um die Mohammed-Karikaturen haben die Morde und Brandschatzungen in mehreren Städten Nigerias nur wenig zu tun. Das ergibt sich schon aus der Tatsache, dass die Ausschreitungen nur in einer Stadt im Umfeld von anti-dänischen Protesten stattfanden.
    مما لاشك فيه أن أعمال القتل والحرق التي وقعت في عدة مدن نيجيرية لا تمت إلا بصلة ضئيلة للخلاف الذي نشب حول نشر رسوم الكاريكاتور الخاصة بالنبي محمد. ومما يؤكد هذه الحقيقة هو أن الاضطرابات التي وقعت ارتبطت في حالة مدينة واحدة فقط بالاحتجاجات المعادية للدنمرك.
  • Kürzlich fand - zum ersten Mal seit den Ausschreitungen, die dem Tod des langjährigen südsudanesischen Rebellenführers John Garang folgten - in Khartoum eine friedliche Demonstration statt. Etwa 2000 Menschen beteiligten sich an einem Protestzug gegen Gewalt an Frauen.
    جرت في الخرطوم مظاهرة سلمية لأول مرة منذ وقوع القلاقل التي حدثت نتيجة لمصرع جون قرنق الذي قاد ثورة الجنوب لمدة سنوات عديدة. وشارك في تلك المظاهرة حوالي 2000 شخص احتجاجا على أعمال العنف التي تستهدف النساء.
  • Menderes wollte mit den angezettelten Ausschreitungen vom Scheitern seiner liberalen Wirtschaftspolitik ablenken. Am 7. September verhängte er auch sogleich den Ausnahmezustand.
    أراد مندريس من خلال أعمال العنف المدبّرة أن يصرف الاهتمام عن فشل سياسته الاقتصادية الليبرالية. كما أنه أعلن في السابع من سبتمبر/أيلول عن فرض الأحكام العرفية في البلاد.
  • Dennoch endeten die Feiern und Demonstrationen in einem Blutbad. Nach Provokationen durch französische Siedler und durch die Polizei kam es im Rahmen der Demonstration zu Ausschreitungen, bei denen schließlich sogar die französische Luftwaffe gegen Zivilisten eingesetzt wurde.
    ومع ذلك انتهت الاحتفالات والمظاهرات آنذاك بمجزرة، لأن المستوطنين الفرنسيين والشرطة استفزوا المتظاهرين مما أدى إلى حدوث أعمال عنف استخدم الفرنسيون فيها الطيران ضد المدنيين.