Textbeispiele
  • Dies bedeutet, dass im heutigen Israel wie es seit 1967 besteht (einschließlich der besetzten Gebiete), der Staat bei einer Bevölkerungsminorität, die in absehbarer Zeit jedoch zur Mehrheit werden könnte, keine oder nur eine eingeschränkte Legitimität besitzt.
    ويعني هذا أن إسرائيل الحالية، منذ عام 1967 (بالإضافة إلى المناطق المحتلة)، دولة بها أقلية من السكان ستتحول في وقت قريب إلى أغلبية، وبالتالي لن تتمتع سوى بشرعية محدودة.
  • Gemeindewahlen haben stattgefunden, diese waren jedoch parteiisch, stark gelenkt und ohne Konsequenzen. Der Schura, oder Konsultativrat, ist wirkungslos: Vom König ernannt, ist er nicht befähigt, Gesetze zu erlassen und wird in absehbarer Zeit auch nicht gewählt werden.
    فقد شهدت السعودية انتخابات عامة، إلا أنها كانت جزئية، ومدبرة بإحكام، ولم تؤد إلى أي تغيير. كما أن مجلس الشورى منزوع الأنياب: فهو عاجز عن التشريع أو استنان القوانين ما دام معيناً من قِـبَل الملك، ولسوف يظل اختيار أعضاء هذا المجلس يتم بالتعيين وليس الانتخاب في المستقبل المنظور.
  • Sie ist durch den äthiopischen Einmarsch deutlich gewachsen. Die Milizen der islamischen Gerichte werden sich in absehbarer Zeit neu formieren. Wenn es nicht zu einem umfassenden politischen Prozess kommt, dann werden sie die Gewalt, die von Äthiopien nach Somalia getragen wurde, aus Somalia wieder heraustragen.
    هذا الخطر ازداد بوضوح بالغزو الإثيوبي، وفي وقت قريب سوف تعيد مليشيات اتحاد المحاكم الإسلامية تشكيل نفسها من جديد. وإذا لم تكن هناك معالجة سياسية شاملة فإن العنف الذي يأتي من إثيوبيا إلى الصومال سيخرج مرة أخرى من الصومال.
  • Experten des Deutschen Zentrums für Luft- und Raumfahrt haben dagegen vorgerechnet, dass alternative Energiequellen - insbesondere Solarthermie-Kraftwerke - aufgrund ihrer zunehmenden Verbreitung in absehbarer Zeit konkurrenzfähig werden dürften, was sowohl die Kosten der Stromproduktion als auch die Leistungsfähigkeit angeht.
    غير أن خبراء المركز الألماني للملاحة الجوية والفضائية توصلوا في دراساتهم إلى أن مصادر الطاقة البديلة – وخصوصاً مفاعلات الطاقة الشمسية – ستكون قادرة على المنافسة في المستقبل القريب بسبب انتشارها المتزايد، سواء فيما يتعلق بتكاليف انتاج الطاقة الكهربائية، أو فيما يخص القدرة الانتاجية.
  • In absehbarer Zeit soll diese Ländergruppe mehr als 20 Länder umfassen.
    ويُنتظر أن يزيد العدد إلى أكثر من 20 بلدا في المستقبل القريب.
  • bekräftigt die Wichtigkeit des Beschlusses der Konferenz der Vertragsparteien über die Verabschiedung ihres Arbeitsprogramms und des thematischen Konzepts, das ihre Tätigkeit bei der Weiterentwicklung des Übereinkommens in absehbarer Zeit leiten soll, namentlich ihre eingehenden Beratungen über Ökosysteme und andere bereichsübergreifende Fragen6;
    تؤكد من جديد أهمية المقرر الصادر عن مؤتمر الأطراف بشأن اعتماد برنامج العمل والنهج المواضيعي لتوجيه أعماله في تطوير الاتفاقية في المستقبل المنظور، بما في ذلك نظره المتعمق في النظم الإيكولوجية وغيرها من القضايا ذات الطابع الشامل(6)؛
  • Es ist schwer vorstellbar, dass es in den USA in absehbarer Zeit wieder Vollbeschäftigung geben wird.
    الواقع أنه من الصعب أن نشهد نجاح الولايات المتحدة في إعادةالتشغيل الكامل للعمالة في أي وقت قريب.
  • In absehbarer Zeit werden sie darauf angewiesen sein, dasseinheimische Hersteller die Arbeitsplätze schaffen, die sowohl Chinas Entwicklungsziele als auch das Monopol der Kommunistischen Partei auf die politische Macht im Lande schützen.
    وهذا يعني أنهم في المستقبل المنظور سوف يعتمدون على المصنعينالمحليين في خلق فرص العمل التي تحمي أهداف التنمية في الصين واحتكارالحزب الشيوعي للسلطة السياسية المحلية.
  • Weil die Preise für Vermögenswerte das Niveau von vor der Krise in absehbarer Zeit nicht erreichen werden (ohne eine weitere Blase aufzupumpen und erneute Instabilität zu riskieren), ist die Sparquote der privaten Haushalte in den Vereinigten Staaten aufetwa 5 % des verfügbaren Einkommens gestiegen und wirdwahrscheinlich weiter steigen.
    ولأن أسعار الأصول لن تصل إلى مستويات ما قبل الأزمة في أيوقت قريب (وهذا من دون تضخيم فقاعة أخرى والمجازفة بتجدد حالة عدمالاستقرار)، فقد ارتفعت مدخرات الأسر في الولايات المتحدة إلى حوالي5% من الدخل القابل للتصرف، وسوف تستمر في الارتفاع في المستقبل علىالأرجح.
  • In jedem Fall muss jetzt gehandelt werden: Ist das Verboterst vom Kongress verabschiedet und vom Präsidenten unterschrieben,wird es in absehbarer Zeit vermutlich nicht wiederaufgehoben.
    وعلى أية حال، فإن الوقت المناسب للحركة هو الآن: بمجرد إقرارالكونجرس للحظر والتصديق عليه من قِـبَل رئيس الولايات المتحدة، فليسمن المرجح أن يتم رفعه في المستقبل المنظور.