Textbeispiele
  • Ich habe eine große Hoffnung, dass sich die Situation verbessern wird.
    أملي كبير في تحسن الوضع.
  • Er trägt eine große Hoffnung in seinem Herzen, eines Tages seine Familie wiederzusehen.
    يحمل في قلبه أملًا كبيرًا في رؤية عائلته ثانية يومًا ما.
  • Sie hat große Hoffnung, dass ihre Krankheit heilbar ist.
    لديها أمل كبير في أن مرضها قابل للشفاء.
  • Unsere große Hoffnung ist es, Frieden in unserer Region zu erreichen.
    أملنا الكبير هو تحقيق السلام في منطقتنا.
  • Mit großer Hoffnung blicke ich in die Zukunft.
    أنظر إلى المستقبل بأمل كبير.
  • Sie ist aber auch Ausdruck einer großen Hoffnung auf Veränderung. Die Beteiligung an der Wahl erschien den irakischen Wählern als das einzig Sinnvolle in dieser Situation.
    وهي تعكس أيضا أملا كبيرا في التغيير حيث بدا للكثير من العراقيين أن المشاركة في الاقتراع هو الأمر المهم الوحيد في مثل هذا الوضع.
  • Die Bundesregierung setze große Hoffnung auf einen größeren Beitrag der USA zur internationalen Klimapolitik, so Steinmeier.
    قال شتاينماير أن الحكومة الألمانية تضع آمالاً كبيرة على إسهام أمريكي كبير في سياسة المناخ الدولية.
  • Deswegen setzen wir große Hoffnungen und Erwartungen an die Wende in der Energie- und Klimapolitik, die Sie für Ihr Land angekündigt haben: weg vom Öl, hin zu erneuerbaren Energien und mehr Energieeffizienz.
    يحدونا عظيم الأمل والتوقعات في حدوث منعطف في سياسات الطاقة والمناخ على النحو الذي أعلنتم عنها من أجل بلدكم: التخلي عن الاعتماد على النفط، والتوجه إلى البحث عن مصادر للطاقة المتجددة وعن تحقيق مزيد من الكفاءة في الطاقة.
  • Wann wird die Bundesregierung große Hoffnungen auch einmal enttäuschen müssen?
    متى ستكون الدولة في حالة تضطرها إلى إحباط آمال المواطنين؟
  • Und dort kann sich seine große Hoffnung erfüllen, einen Beitrag für Afghanistans Zukunft zu leisten.
    وهناك يمكن أن يتحقق أمله الكبير في تقديم إسهام من أجل مستقبل أفغانستان.
  • Doch während die grüne Bewegung immer größere Hoffnungen auf den Sturz des Regimes hegte, entwickelte das Teheraner Regime eine Doppelstrategie, die aus Anreizen und Zugeständnissen bestand – bei gleichzeitig wachsender Brutalität und Repression.
    لكن، بينما كانت الحركة الخضراء تبعث آمالاً أكبر، قام نظام طهران بوضع خططه، فقد طور إستراتيجية مزدوجة تقوم على الترغيب والتنازلات ومن جانب، وعلى زيادة القمع والوحشية. وكانت النتيجة عنيفة وفعالة للغاية في الوقت ذاته.
  • Zwar sieht auch Amar politische und ökonomische Fortschritte – etwa bei der Erschließung ländlichen Regionen -, aber die große Hoffnung auf bürgerliche Freiheiten sieht er bitter enttäuscht. Was laut Verfassung eine konstitutionelle Monarchie sein soll, in Wirklichkeit aber eine absolute Monarchie ist, nennt Ali Amar nun "Hyper-Monarchie".
    وعلى الرغم من أنه يرى تقدما في تطور التنمية الريفية، إلا أنه يشعر بخيبة أمل كبيرة تجاه الحريات الشخصية. فالمملكة التي تعتبر حسب الدستور ملكية دستورية أضحت في الواقع "ملكية مطلقة"، على حد وصف علي عمار.
  • "Ich mag Obama sehr und setze große Hoffnungen auf ihn", erzählt die 19jährige Alaa, Studentin der Kommunikationswissenschaften kurz vor der Rede. "Und ich bin mir sicher, dass er uns nicht enttäuschen wird."
    وقبيل إلقاء الخطاب تقول آلاء، البالغة من العمر تسعة عشر عاما، والطالبة في كلية الإعلام: "إنني أحب أوباما جدا ولديّ أمل كبير فيه، وأنا متأكدة أنه لن يخيب ظننا".
  • Mit dem Kosovo, der jüngsten Nation der Staatengemeinschaft, verbinden sich viele Hoffnungen, große Freude und großer Ärger sowie viele Sorgen.
    يرتبط مع كوسوفو، مع هذه الأمّة التي دخلت حديثًا إلى المجتمع الدولي، الكثير من الآمال والسعادة العارمة والغضب الكبير، بالإضافة إلى الكثير من المخاوف.
  • Sarkozy profitiert davon, dass die Angst der Menschen zurzeit größer ist als ihre Hoffnung. Also setzt man eher auf Abgrenzung. Die Sehnsucht nach eindeutigen Grenzen wird stärker. Doch wenn unsere Welt schrumpfen würde, wären wir dann sicherer, froher?
    لا شك أن ساركوزي يوظف لصالحه حقيقة ثابتة هي أن مخاوف الناس تفوق اليوم آمالهم. لهذا فإنه يسخر عقلية الحدود وسيلة له. هناك إذن تزايد في الحنين إلى إكساب الحدود طابعا قويا جامدا. لكن هل سنصبح متحليين بمزيد من الأمن أو حتى بمزيد من الإحساس بالسعادة لمجرد قيامنا بتهميش العالم إلى مناطق تفصلها حدود جامدة عن بعض؟