Textbeispiele
  • Die Baath-Partei spielte eine wichtige Rolle in der Geschichte des Irak.
    لعب حزب البعث دورًا هامًا في تاريخ العراق.
  • Saddam Hussein war der Führer der irakischen Baath-Partei.
    كان صدام حسين زعيم حزب البعث العراقي.
  • Die Baath-Partei dominierte die syrische Politik für viele Jahre.
    سيطر حزب البعث على السياسة السورية لسنوات عديدة.
  • Die Gründung der Baath-Partei markiert einen wichtigen Wendepunkt in der arabischen Welt.
    يمثل تأسيس حزب البعث نقطة تحول هامة في العالم العربي.
  • Die Baath-Partei setzt sich für die Einheit und Freiheit der Araber ein.
    يدعو حزب البعث إلى وحدة وحرية العرب.
  • Als Angehöriger der lange Zeit benachteiligten alawitischen Minderheit setzt Hafiz Al-Assad auf die sozialistisch-säkularen Ideen der Baath-Partei. Das bis dahin dominierende, überwiegend sunnitische städtische Bildungsbürgertum verliert unter seiner Regentschaft an Einfluss.
    وكأحد المنتمين إلى الأقلية العلوية التي ظلت مدة طويلة تعاني من الظلم تبنى حافظ الأسد أفكار حزب البعث الاشتراكية العلمانية، ما أدى إلى فقد التركيبة الاجتماعية ذات الأغلبية السّنية نفوذها تحت حكمه.
  • Unmittelbar nach Bekanntwerden des Todes senkt das Parlament das Mindestalter des Präsidenten von 40 auf 34 Jahre, eine Woche später ernennt die Baath-Partei Bashar Al-Assad zum Generalsekretär, Präsidentschaftskandidaten und Oberbefehlshaber der Streitkräfte.
    وبعد إعلان خبر وفاته قام البرلمان بجعل الحد الأدنى لعمر الرئيس 34 بدلا من 40، وبعد أسبوع عين حزب البعث بشار الأسد سكيرتيرا عاما له ومرشحا للرئاسة وقائدا أعلى للقوات المسلحة.
  • Zudem seien inhaltliche Fragen bezüglich des Lehrstoffes unerwünscht, Auswendiglernen dagegen vom Lehrkörper gewollt. Selbst bei minderjährigen Schülern setze man die Mitgliedschaft in der Baath-Partei voraus. Und wer dann immer noch mangelhaft "gedrillt" sei, den erwarte ja noch der Wehrdienst.
    تعتبر الأسئلة التي تُطرح حول المواد التعليمية غير مرغوبة - على حد قول حسان، في حين يجب على الطلاَّب أن يحفظوا هذه المواد عن ظهر قلب. يتابع حسان قائلاً إنَّهم ينتظرون حتَّى من التلاميذ القاصرين أن يكونوا أعضاءً في حزب البعث، أمَّا الذين يبقون يعانون من نقص في الانضباط والتدريبات الأساسية فإنَّ الإهانات تترصَّدهم في الخدمة العسكرية الإجبارية.
  • So interpretierten der Gründer der Baath-Partei, Michel Aflaq, und der geistige Vater des arabischen Nationalismus, Sati Al-Husri, die beide unter dem Einfluss des modernen europäischen Nationaldenkens standen, die "Dekadenz" der arabischen Umma (Nation) als Folge der osmanischen Herrschaft und des europäischen Kolonialismus.
    ومن هنا جاء تفسير مؤسس حزب البعث، ميشيل عفلق، والأب الروحي لفكرة القومية العربية، ساطع الحصري، لظاهرة "الانحطاط" التي حلّت على الأمة العربية على أنها ظهرت نتيجة للسيطرة العثمانية والاستعمار الأوروبي. والجدير بالذكر أن هذين المفكرين كانا واقعين تحت تأثير الفكر القومي الأوروبي الحديث.
  • Die Baath-Partei hat stets den alleinigen Anspruch auf den arabischen Nationalismus erhoben, so dass andere nationalistische Organisationen nach und nach von der Bildfläche verschwunden sind. Die Auseinandersetzung zwischen den Vertretern der Sunniten, der Schiiten und der Kurden sind ohne die Kenntnis über diesen Hintergrund nur schwer nachzuvollziehen.
    فحزب البعث استأثر بالقومية العربية، ولم يبق من التنظيمات القومية أية بقية. وعلى هذه الخلفية يأتي الاختلاف الرئيسي على مسودة الدستور الدائم بين ممثلي الطائفتين المسلمتين العراقيتين: الشيعة والسُنَّة، والكُرد.
  • Doch der Vermittler zeigt auch Verständnis: Sicher seien viele noch skeptisch, was die neue Lage anginge, manche fragten sich, warum Saddam Hussein noch nicht abgeurteilt sei, andere glaubten, dass er doch heimlich mit den Amerikanern im Bunde stehe, und viele, die unter der Baath-Partei groß geworden seien, fänden es sicher seltsam, wenn heute Schiiten regierten und Kurden Föderalismus einforderten: "Das hört sich für manche von uns doch an wie ein Projekt zur Spaltung des Irak."
    لكن "الوسيط" يبدي تفهمه في نفس الوقت، حيث يشدد على إن الكثيرين ما زال يخالجهم الشك حيال الوضع الجديد، كما أنهم يتساءلون عن أسباب عدم إصدار حكم قضائي بحق صدام حسين حتى الآن بل أن بعضهم يعتقد بأنه متواطئ سرا مع الأمريكيين. كما أن الكثيرين من الناس يرون لكونهم قد ترعرعوا في ظل عقيدة حزب البعث حكم الشيعة للبلاد ومطالبة الأكراد بالنظام الفيدرالي أمرا مثيرا للدهشة: "هذا المطلب له في آذان البعض منا وقع تكريس مشروع لتجزئة العراق".
  • Ein neues Parteiengesetz wird vorbereitet, das vorsieht, auch Parteien, die nicht mit der regierenden Baath-Partei zusammenarbeiten, zu erlauben, sich frei zu entfalten und an den Parlamentswahlen im Jahr 2007 teilzunehmen.
    ويتم الآن إعداد قانون للأحزاب يسمح للأحزاب التي لا تتعاون مع حزب البعث الحاكم بممارسة النشاط الحر وبالمشاركة في الانتخابات البرلمانية التي ستجري العام 2007.
  • Es ist sehr wahrscheinlich, dass diesen Parteien auch dann das Recht zur öffentlichen Arbeit eingeräumt wird, wenn sie nicht der Nationalen Progressiven Front (NPF) angehören, der parlamentarischen Koalition sozialistischer Parteien, die vom letzten Präsidenten Hafez Al-Assad gegründet wurde und seit den frühen 1970er Jahren von der Baath-Partei angeführt wird.
    هناك احتمال كبير منح هذه الأحزاب الحق في ممارسة العمل السياسي العام حتى ولو لم تنتم إلى الجبهة الوطنية التقدمية أي للائتلاف البرلماني القائم بين الأحزاب الاشتراكية الذي أنشأه الرئيس السابق حافظ الأسد ويترأسه حزب البعث منذ أوائل السبعينيات.
  • Noch wird an einer Formel gearbeitet, die der Baath-Partei trotzdem eine Mehrheit im Parlament garantiert.
    وما زال البحث جاريا رغم ذلك عن صيغة تضمن لحزب البعث الحفاظ على موقع الأغلبية في البرلمان.
  • Dies aber würde sich dann ändern, wenn der Artikel 8 der Verfassung geändert würde, der die Führungsrolle der Baath-Partei in Staat und Gesellschaft festschreibt.
    لكن هذا الأمر سوف يتغير عند تعديل المادة الثامنة من الدستور التي تكرس الموقع القيادي لحزب البعث في كلا الدولة والمجتمع.