Textbeispiele
  • Er warf ihr einen verstohlenen Blick zu.
    ألقى عليها نظرة مختلسة.
  • Sie bemerkte seine verstohlenen Blicke.
    لقد لاحظت نظراته المختلسة.
  • Die Kinder tauschten verstohlene Blicke aus, während sie das Geschenk öffnete.
    تبادل الأطفال نظرات مختلسة أثناء فتحها للهدية.
  • Seine verstohlenen Blicke machten sie nervös.
    أدت نظراته المختلسة إلى إثارة القلق فيها.
  • Trotz seiner verstohlenen Blicke, hat sie keine Aufmerksamkeit darauf gelegt.
    رغم نظراته المختلسة، لم تعير ذلك اهتماما.
  • Du wirst sehen, wie sie vor die Hölle geführt werden. Vor lauter Schmach entwürdigt, werfen sie verstohlene Blicke um sich. Die Gläubigen werden sagen: "Die Verlierer sind die, die sich selbst und ihre Angehörigen am Tag der Auferstehung verloren haben." Die Ungerechten befinden sich in ewiger Strafe.
    وتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفيّ وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا إن الظالمين في عذاب مقيم
  • Und du wirst sie ihr ausgesetzt sehen , gedemütigt , voller Schmach ( und ) mit verstohlenem Blick schauend . Diejenigen aber , die gläubig sind , werden sagen : " Wahrlich , die Verlierenden sind diejenigen , die am Tage der Auferstehung ihrer selbst und ihrer Angehörigen verlustig gegangen sind . "
    « وتراهم يعرضون عليها » أي النار « خاشعين » خائفين متواضعين « من الذل ينظرون » إليها « من طرف خفيّ » ضعيف النظر مسارقه ، ومن ابتدائية ، أو بمعنى الباء « وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة » بتخليدهم في النار وعدم وصولهم إلى الحور المعدة لهم في الجنة لو آمنوا ، والموصول خبر إن « ألا إن الظالمين » الكافرين « في عذاب مقيم » دائم هو من مفعول الله تعالى .
  • Und du siehst , wie sie ihm vorgeführt werden , demütig vor Erniedrigung und mit verstohlenen Blicken dreinschauend . Und diejenigen , die glauben , sagen : « Die ( wahren ) Verlierer sind die , die am Tag der Auferstehung sich selbst und ihre Angehörigen verlieren . »
    « وتراهم يعرضون عليها » أي النار « خاشعين » خائفين متواضعين « من الذل ينظرون » إليها « من طرف خفيّ » ضعيف النظر مسارقه ، ومن ابتدائية ، أو بمعنى الباء « وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة » بتخليدهم في النار وعدم وصولهم إلى الحور المعدة لهم في الجنة لو آمنوا ، والموصول خبر إن « ألا إن الظالمين » الكافرين « في عذاب مقيم » دائم هو من مفعول الله تعالى .
  • Und du wirst sie ihr ausgesetzt sehen , gedemütigt , voller Schmach ( und ) mit verstohlenem Blick schauend . Diejenigen aber , die gläubig sind , werden sagen : " Wahrlich , die Verlierenden sind diejenigen , die am Tage der Auferstehung ihrer selbst und ihrer Angehörigen verlustig gegangen sind . "
    وترى -أيها الرسول- هؤلاء الظالمين يُعْرَضون على النار خاضعين متذللين ينظرون إلى النار مِن طرْف ذليل ضعيف من الخوف والهوان . وقال الذين آمنوا بالله ورسوله في الجنة ، لما عاينوا ما حلَّ بالكفار من خسران : إن الخاسرين حقًا هم الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة بدخول النار . ألا إن الظالمين- يوم القيامة- في عذاب دائم ، لا ينقطع عنهم ، ولا يزول .
  • Und du siehst , wie sie ihm vorgeführt werden , demütig vor Erniedrigung und mit verstohlenen Blicken dreinschauend . Und diejenigen , die glauben , sagen : « Die ( wahren ) Verlierer sind die , die am Tag der Auferstehung sich selbst und ihre Angehörigen verlieren . »
    وترى -أيها الرسول- هؤلاء الظالمين يُعْرَضون على النار خاضعين متذللين ينظرون إلى النار مِن طرْف ذليل ضعيف من الخوف والهوان . وقال الذين آمنوا بالله ورسوله في الجنة ، لما عاينوا ما حلَّ بالكفار من خسران : إن الخاسرين حقًا هم الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة بدخول النار . ألا إن الظالمين- يوم القيامة- في عذاب دائم ، لا ينقطع عنهم ، ولا يزول .