Textbeispiele
  • Der Lagerbestand ist sehr niedrig.
    مستوى المخزون منخفض للغاية.
  • Wir müssen den Lagerbestand überprüfen.
    يجب أن نتحقق من مستوى المخزون.
  • Unser Ziel ist es, den Lagerbestand stets aufrechtzuerhalten.
    هدفنا دائماً هو الحفاظ على مستوى المخزون.
  • Die Verwaltung des Lagerbestands ist eine Herausforderung.
    إدارة مستوى المخزون تعتبر تحديًا.
  • Eine genaue Vorhersage des Lagerbestands ist entscheidend für den Unternehmenserfolg.
    توقع دقيق لمستوى المخزون مهم جدا لنجاح الشركة.
  • den Bericht des Generalsekretärs begrüßend, in dem er zu dem Schluss kommt, dass das Regionalzentrum die Staaten der lateinamerikanischen und karibischen Region bei der Durchführung regionaler Initiativen auf dem Gebiet des Friedens, der Abrüstung und der Entwicklung weiter unterstützt hat und dass diese Unterstützung während des Berichtszeitraums unter anderem in Form der Vernichtung von Waffen und der Verwaltung von Lagerbeständen, von Ausbildungskursen für Strafverfolgungsbeamte, für Parlamentsabgeordnete und ihre Berater und für Vertreter nichtstaatlicher Organisationen, von Anleitung für die Berichterstattung im Zusammenhang mit Übereinkünften, die sich auf Waffen beziehen, und der Entwicklung von Methoden für künftige vertrauensbildende Maßnahmen zwischen den Staaten gewährt wurde,
    وإذ ترحب بتقرير الأمين العام الذي يخلص إلى رأي مفاده أن المركز الإقليمي يواصل مساعدة الدول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ المبادرات الإقليمية في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية، وأنه، خلال الفترة قيد الاستعراض، قدم هذه المساعدات في أشكال منها تدمير الأسلحة وإدارة المخزون منها، وتنظيم دورات تدريبية لدوائر إنفاذ القوانين وللنواب البرلمانيين ومستشاريهم وممثلي المنظمات غير الحكومية، وتوفير التوجيه بشأن إعداد التقارير عن الصكوك المتصلة بالأسلحة، ووضع منهجيات تتعلق بتدابير بناء الثقة في المستقبل بين الدول،
  • • Die Situation von Brindisi und die Probleme im Zusammenhang mit der Auffüllung der Lagerbestände zur raschen Deckung des Bedarfs für Dislozierungen.
    • الحالة في برينديزي ومشاكل تكديس المخزونات لتلبية حاجات النشر في توقيت حسن؛
  • Insbesondere wird den Staaten nahe gelegt, die physische Sicherheit und die Verwaltung von Lagerbeständen zu stärken, überschüssige und veraltete Kleinwaffen und leichte Waffen zu vernichten, sicherzustellen, dass alle Kleinwaffen und leichten Waffen zum Zeitpunkt der Herstellung und der Einfuhr gekennzeichnet werden, sowie die Ausfuhr- und Grenzkontrollen zu verstärken und Waffenvermittlungsgeschäfte zu kontrollieren.
    وعلى وجه الخصوص، تُشجّع الدول على تعزيز الأمن المادي، وتحسين إدارة المخزونات وتدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والأنواع العتيقة منها، وضمان وضع العلامات على جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقت تصنيعها واستيرادها، وتعزيز ضوابط التصدير ومراقبة الحدود، وضبط أنشطة السمسرة.
  • Das UNHCR unternimmt gegenwärtig Anstrengungen, um konsolidierte Informationen über die Lagerbestände zu erhalten, verfügt aber über kein weltweites System zur Überwachung der Bestandsmengen, deren Wert auf über 50 Millionen Dollar geschätzt wird, also ein erheblicher Betrag.
    وثمة جهود تبذل في المفوضية للحصول على معلومات موحدة حول المخزون، ولكن ليس هناك أي نظام تعقب عالمي لرصد المخزون الموجود وتحديد كمياته، وهو مخزون تقدر قيمته بما يزيد على 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ كبير.
  • den Bericht des Generalsekretärs begrüßend, in dem er zu dem Schluss kommt, dass das Regionalzentrum die Durchführung regionaler Initiativen weiter erleichtert hat, indem es regionale Sicherheitsbedürfnisse und neue Bereiche der Zusammenarbeit mit den Staaten und Organisationen in der Region aufgezeigt hat, und dass es weiter umfassendere Informationen über Fragen im Zusammenhang mit Waffen, die Vernichtung von Waffen und die Verwaltung von Lagerbeständen bereitgestellt hat, wozu auch die Einführung einer Reihe entsprechender Ausbildungskurse für Strafverfolgungsbeamte, Parlamentsabgeordnete, Vertreter von Außenministerien und nichtstaatliche Organisationen gehört,
    وإذ ترحب بتقرير الأمين العام الذي يخلص إلى أن المركز الإقليمي يواصل العمل كميسر لتنفيذ المبادرات الإقليمية من خلال تحديد الاحتياجات الأمنية الإقليمية وميادين التعاون الجديدة مع الدول والمنظمات في المنطقة، ويقدم مزيدا من المعلومات المتعمقة بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة، وتدمير الأسلحة، وإدارة المخزون منها، بما في ذلك بدء سلسلة من الدورات التدريبية بشأن هذه المواضيع لدوائر إنفاذ القوانين، وأعضاء البرلمانات، وممثلي وزارات الخارجية والمنظمات غير الحكومية،
  • In den einzelnen Staaten sind darüber hinaus sowohl der private als auch öffentliche Sektor wegen der hohen Alternativkosten, die durch die Bindung von Mitteln für über längere Zeit vielleicht gar nicht eingesetzte Ausrüstungsgegenstände entstehen, in zunehmendem Maße zu "bedarfssynchronen" ("Just-in-Time") Lagerbeständen beziehungsweise "bedarfssynchronen" Lieferungen übergegangen.
    وعلاوة على ذلك، فإن القطاعين التجاري والعام على الصعيد الوطني قد تحولا بصورة متزايدة إلى اتباع سياسة الرصيد “الجاهز على الفور” و/أو “التسليم على الفور”، بسبب ارتفاع تكاليف الفرص الضائعــــة الناجمة عــن ربط الأموال فــي معدات قد لا يتم نشرها لبعض الوقت.
  • die Staaten und die regionalen und subregionalen Organisationen ersuchen, Maȣnahmen zur Eindämmung und Reduzierung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen zu beschlieȣen, wie die freiwillige Einsammlung und Vernichtung, die wirksame Verwaltung der Lagerbestände, Waffenembargos, Sanktionen sowie rechtliche Maȣnahmen gegen Unternehmen, Einzelpersonen und Institutionen, die an derartigen Aktivitäten beteiligt sind; zur stärkeren praktischen Zusammenarbeit zwischen Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und anderen vom Sicherheitsrat genehmigten einschlägigen Missionen ermutigen, mit dem Ziel, die grenzüberschreitende Bewegung von Kleinwaffen und leichten Waffen zu überwachen und zu verhindern; Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und anderen vom Sicherheitsrat genehmigten einschlägigen Missionen das Mandat erteilen, unerlaubte und/oder überschüssige Kleinwaffen und leichte Waffen sowie überschüssige Munitionsbestände einzusammeln und zu vernichten beziehungsweise zu sichern; die Verhängung von Waffenembargos und anderen Maȣnahmen zur Verhinderung des Verkaufs oder der Lieferung von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial jeder Art an die an einem bewaffneten Konflikt beteiligten Parteien, die gegen das anwendbare Völkerrecht verstoȣen, erwägen; zur stärkeren praktischen Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Sanktions-Überwachungsgruppen des Sicherheitsrats, den Friedenssicherungsmissionen und anderen vom Sicherheitsrat genehmigten einschlägigen Missionen und den Staaten ermutigen; darum ersuchen, dass in Situationen, in denen ein Waffenembargo der Vereinten Nationen mit Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsmaȣnahmen zusammenfällt, ein Ausgangsverzeichnis der Waffenbestände erstellt und Waffenkennzeichnungs- und -registrierungssysteme eingerichtet werden.
    الطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تتخذ تدابير لتقييد والحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مثل الجمع الطوعي لهذه الأسلحة وتدميرها؛ والإدارة الفعالة لمخزوناتها؛ وفرض الحظر على الأسلحة؛ والجزاءات؛ واتخاذ التدابير القانونية المناسبة ضد الأطراف الفاعلة من الشركات والأفراد والكيانات الضالعة في هذه الأنشطة.
  • Das ITC produzierte Publikationen in Auflagen, die die Nachfrage überstiegen, was zu hohen Lagerbeständen und unnötigen Publikationskosten führte.
    وقد أصدر المركز منشورات تفيض عن حاجته، مما أسفر عن وجود مخزونات كبيرة من المنشورات وعن تكاليف منشورات غير ضرورية.
  • Diese Normen und Verfahren sollen sich unter anderem auf folgende Bereiche erstrecken: geeignete Standorte für Waffenlager, physische Sicherheitsmaßnahmen, Kontrolle des Zugangs zu den Lagerbeständen, Kontrolle der Bestandsverwaltung und der Buchführung, Ausbildung des Personals, Sicherheit, Buchführung und Kontrolle in Bezug auf Kleinwaffen und leichte Waffen, die von Einsatzgruppen oder befugtem Personal geführt oder befördert werden, sowie Verfahren und Sanktionen bei Diebstahl oder Verlust.
    وينبغي أن تكون هذه المعايير والإجراءات متعلقة، بجملة أمور، منها: الأماكن الملائمة للمخزونات؛ وتدابير الأمن المادية؛ والوصول المحكوم إلى المخزونات؛ وإدارة الجرد وضبط الحسابات؛ وتدريب الموظفين؛ وأمن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الوحدات التنفيذية أو الموظفين المأذون لهم والمساءلة والرقابة في هذا الشأن وتنفيذ إجراءات وجزاءات في حالات السرقة والفقدان.
  • Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, in seine Berichte über einschlägige vom Rat behandelte Situationen analytische Bewertungen des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen aufzunehmen, namentlich, soweit möglich und im Rahmen der verfügbaren Mittel, über die Verfügbarkeit solcher Waffen, die Lagerbestände, die Nachschublinien, den Zwischenhandel, die Transportvorkehrungen und die finanziellen Netze sowie über die humanitären Auswirkungen, vor allem auf Kinder.
    “ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره المتعلقة بالحالات ذات الصلة التي هي قيد النظر في المجلس تقييمات تحليلية بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بـما في ذلك، قدر المستطاع وفي حدود الموارد المتاحة، معلومات عن مدى توافرها، وتكديسها، وخطوط الإمداد بها، وأعمال السمسرة في هذا المجال، وترتيبات النقل، وكذلك الشبكات المالية التي تمول هذه الأسلحة، فضلا عن آثارها على الإنسان، ولا سيما على الأطفال.