Textbeispiele
  • Das syrische Regime setzt die Verletzung der Menschenrechte fort.
    النظام السوري يستمر في انتهاك حقوق الإنسان.
  • Das syrische Regime versucht, die Kontrolle über den Großteil des Landes zurückzuerlangen.
    النظام السوري يسعى لاستعادة السيطرة على معظم أراضي البلاد.
  • Das syrische Regime stellt sich gegen internationale Sanktionen.
    النظام السوري يقاوم العقوبات الدولية.
  • Das syrische Regime untersucht Vorwürfe von Folter und anderen Vergehen.
    النظام السوري يحقق في اتهامات بالتعذيب وانتهاكات أخرى.
  • Das syrische Regime ist bereit, mit der Opposition zu verhandeln.
    النظام السوري مستعد للمفاوضات مع المعارضة.
  • Andererseits käme eine Belastung des syrischen Regimes in dem Bericht Washington sehr gelegen, das Damaskus unter Drohungen Komplizenschaft mit terroristischen Rebellen im Irak vorwirft.
    من جهة أخرى لو جاء هذا التقرير بمعلومات تثبت تورط النظام السوري في عملية الاغتيال فإن ذلك سيفيد واشنطن التي تتهم دمشق بالاشتراك مع المتمردين في العراق.
  • Der begonnene indirekte Dialog mit dem syrischen Regime zählt ebenso dazu wie die mehrfach unterstrichene Bereitschaft der arabischen Staaten zu einem historischen Kompromiss, auch wenn Israel einige der geforderten Bedingungen wie etwa ein Rückkehrrecht für alle vertriebenen oder geflohenen Palästinenser.
    الحوار غير المباشر الذي بدأ مع النظام السوري هو إحدى تلك التطورات، تماماً مثل الاستعداد الذي أكدت عليه الدول العربية مراراً للتوصل إلى حل وسط تاريخي، حتى وإن كانت إسرائيل لن تستطيع بالتأكيد أن تلبي بعض الشروط المطلوبة مثل حق العودة لكل الفلسطينيين الذين هُجروا أو هربوا من الأراضي الفلسطينية.
  • Zwar ist Syrien eine Diktatur, jedoch kein Gottesstaat. Sollten die iranischen und südlibanesischen Schiiten über die islamische Welt die Oberhand gewinnen, würde dies für das syrische Regime verheerend sein.
    صحيح أن سوريا دولة ديكتاتورية، لكنَّها لا تعتبر جمهورية إسلامية يحكمها رجال الدين. وإذا ما سيطر الشيعة الإيرانيون و شيعة جنوب لبنان على العالم الإسلامي، فسوف تكون عواقب ذلك وخيمة بالنسبة للنظام السوري.
  • Das syrische Regime antwortete auf seine eigene Weise: Am 28. Januar, eine Stunde vor Fairuz` Auftritt, klingelte es an der Tür des Oppositionellen Riad al-Seif.
    كلمات مؤثّرة لا يوجد في الواقع أيّ اعتراض عليها، بيد أنَّ النظام السوري ردّ بأسلوبه الخاص. ففي الثامن والعشرين من كانون الثاني/يناير وقبل ساعة من ظهور فيروز على مسرح أُوبرا دمشق قام رجال الأمن باعتقال المعارض السوري رياض سيف.
  • Doch auf der politischen Bühne zählt etwas völlig anderes. Denn das syrische Regime ist zu ignorant, um zu begreifen, was der bedeutende libanesische Politologe Joseph Samaha einst zur Inhaftierung des syrischen Dissidenten Kilo schrieb: Das Regime wird erst erstarken, wenn Kilo frei ist.
    بيد أنَّ الأمور تختلف في المسرح السياسي عما هي عليه في مسرحيات فيروز. فالنظام السوري يتجاهل كثيرًا استيعاب ما كتبه سابقًا المحلل السياسي اللبناني الكبير جوزيف سماحة بمناسبة اعتقال المثقف ميشال كيلو: إذا أصبح "ميشال كيلو حراً يعني سوريا أكثر قوة وعافية".
  • Das syrische Regime vermutet die Kräfte des 14. März dahinter – jene libanesischen Politiker, die im Frühjahr 2005 einen Abzug der syrischen Truppen aus dem Libanon herbeidemonstrierten und nun ganz offen den Sturz der Machthaber in Damaskus fordern.
    يعتقد النظام السوري أنَّ تحالف "قوى الرابع عشر من آذار" هو المسؤول عن الإعلان - هذا التحالف المكوَّن من السياسيِّين اللبنانيِّين الذين خرجوا في ربيع عام 2005 مطالبين بانسحاب القوَّات السورية من لبنان وصاروا يطالبون الآن بصراحة تامة بإسقاط نظام دمشق.
  • Voraussichtlich erhält die Hisbollah ihre geforderte Sperrminorität im Kabinett, mit der sie fortan jede politische und wirtschaftliche Entscheidung blockieren kann – außer der über die Einberufung des Tribunals. Darauf könnte sie sich einlassen, wenn man ihr zusichern würde, dass das syrische Regime von den Untersuchungsergebnissen letztlich verschont bliebe.
    ولا يزال من الممكن التوصل إلى تسوية إذا قبل "حزب الله" أن يعترف، في مقابل الحصول على الأقلية الضامنة في الحكومة، بشرعية المحكمة الدولية. وسيكون بوسع هذه الأقلية أن توقف أي قرار سياسي واقتصادي ما عدا إلغاء هذه المحكمة. ومن شأن "حزب الله" أن يقبل بهذا، إذا حصل على ضماناتٍ بأنّ نتائج التحقيق لن تمس النظام السوري في نهاية الأمر. فهو يعتبر هذا النظام حليفه الاستراتيجي الأول ولا يستطيع أن يتخلى عنه من دون أن يهدد مواقعه ذاتها.
  • Das syrische Regime hat sich unterdessen konsolidiert. Halten Sie eine Annäherung dennoch für möglich?
    أمَّا النظام السوري فقد أصبح فيما بين مستقرًا. فهل ترى بالرغم من ذلك إمكانية للتقارب؟
  • Auch die Schwester des Führers der "Volksfront zur Befreiung Palästinas - Generalkommando", Ahmad Jibril, gilt als qubaisische Leitfigur, was Syrien-Insider Hamidi ein breites Grinsen entlockt: traditionsgemäß ist das in engem Kontakt mit dem syrischen Regime stehende Generalkommando offiziell auch dessen Linie zugewandt, einem säkularen arabischen Nationalismus.
    إذ أَنَّ أخت أحمد جبريل، الأَمين العام للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، تعتبر شيخة قبيسية يقتدى بها، مما يجعل إبراهيم حميدي الخبير بالشؤون الداخلية السورية يبتسم ابتسامة واسعة: بحكم التقاليد اتّبعت الجبهة الشعبية - القيادة العامة التي تربطها صلات وثيقة بالنظام السوري مسار هذا النظام، أَي المسار القومي العربي العلماني.
  • Das syrische Regime unter Präsident Baschar Assad übt noch immer immensen Einfluss auf die wichtigsten Machtzentralen des libanesischen Staates aus, wie den Sicherheits- und Geheimdienstapparat, die Armee und die Justiz – von der Allianz mit der militärisch mächtigen Hisbollah ganz zu schweigen.
    إذ ما يزال للنظام السوري، بقيادة بشار الأسد، تأثيره الكبير على المحاور الأساسية التي تتحكم بالدولة اللبنانية، مثل الأجهزة الأمنية وأجهزة الاستخبارات والجيش والنظام القضائي ـ ناهيك عن التحالف مع حزب الله القوي عسكرياً.