Textbeispiele
  • Ich denke, das Geld ist ausreichend für die Reise.
    أعتقد أن المال كافٍ للرحلة.
  • Die Informationen, die Sie mir gegeben haben, sind ausreichend.
    المعلومات التي أعطيتني هي وافية.
  • Du hast genügend Zeit, um deine Hausaufgaben zu machen.
    لديك وقت وافٍ لتقوم بواجبك البيتي.
  • Die medizinische Versorgung in dem Krankenhaus ist ausreichend.
    الرعاية الطبية في المستشفى وافية.
  • Wir haben genügend Essen für die Gäste vorbereitet.
    لدينا طعام وافٍ للضيوف.
  • Dass die Behörden auf Rügen auf die Vogelgrippe nicht genügend vorbereitet waren, dass Schutzanzüge fehlten und zu wenig Personal vorhanden war, um die möglicherweise infizierten toten Vögel unverzüglich einzusammeln, ist jedoch nicht ihnen allein anzulasten.
    لم تكن السلطات المعنية في جزيرة ‘روغين’ على استعداد كاف لمواجهة وباء إنفلونزا الطيـــور، إذ كان هناك نقص في عدد العاملين على جمع الطيور الميتة من على أرض الجزيرة، وحتى للعدد المتاح منهم لم يتوفر العدد الكافي من السترات الواقية لحمايتهم أثناء أداء مهمتهم، مما حال دون إتمامهم العمل دون تأخير.
  • Sie wissen, dass es für diese Ziele genügend Unterstützung innerhalb des Europaparlaments gibt.
    وهم يعلمون مسبقاً أن هناك مساندة كافية لهذا الهدف من داخل البرلمان الأوروبي.
  • Die Frage ist nicht so sehr, was eine massivere Gegenkampagne bewirkt hätte, als vielmehr, ob das Unbehagen, das sich jetzt Luft verschafft hat, längerfristig genügend politische Aufmerksamkeit erhalten hat.
    وهنا لا يتعلَّق الأمر كثيرًا بالسؤال عمَّا يمكن أن تثيره حملة مضادة واسعة النطاق، بل يتعلَّق بالسؤال عمَّا إذا كانت حالة عدم الارتياح هذه والتي فسحت لنفسها الآن المجال استحقَّت على المدى الطويل ما يكفي من الاهتمام السياسي.
  • Das Empfinden, nicht ausreichend konsultiert zu werden und nicht genügend mitentscheiden zu können, entlädt sich zunehmend in Misstrauen und Skepsis den Helfern gegenüber.
    إنَّ شعور الأفغانيين هذا بعدم الأخذ بآرائهم بما فيه الكفاية وبعدم مقدرتهم على المشاركة في صنع القرار بشكل كافٍ ينعكس بصورة متزايدة في فقدان الثقة بالمساعدين الدوليين والارتياب منهم.
  • Steigende Energienachfrage macht die Staaten der Golfregion zu den einzigen, die über genügend Kapazitäten verfügen, den Bedarf zu befriedigen, vor allem, wenn es um die schnell wachsenden Volkswirtschaften Asiens geht.
    إن تنامي الحاجة للطاقة يجعل من منطقة الخليج العربي المنطقة الوحيدة في العالم، التي تملك قدرات إضافية كبيرة تؤهلها لتلبية الطلب العالمي المتزايد، لاسيما احتياجات الدول الآسيوية ذات الاقتصاد المزدهر.
  • Angesichts der weiterhin katastrophalen Sicherheitssituation und der Überzeugung, dass die britischen Truppen nicht mehr in der Lage sind, eine stabilisierende Funktion im Irak auszuüben, spricht sich die Kommission für einen Abzug der britischen Streitkräfte aus dem Irak aus, sobald irakische Einheiten genügend Training erhalten haben, um die Aufgaben der Koalitionstruppen selbst übernehmen zu können.
    أوصت اللجنة نظرًا للأوضاع الأمنية الكارثية المستمرة وللقناعة بأنَّ القوات البريطانية لم تعد قادرة على أداء وظيفة توطيد الأمن والاستقرار، بسحب القوات البريطانية من العراق - بمجرَّد أن تصبح الوحدات العراقية مدرَّبة وقادرة على القيام بمهمة قوات التحالف.
  • Zum einen gibt es bei der derzeitigen deutschen Regierung nicht genügend Erfahrung bezüglich des arabisch-israelischen Konflikts. Das ist ein großer Unterschied zur Vorgängerregierung und Außenminister Joschka Fischer, der sich ernsthaft mit dem Konflikt auseinander gesetzt hat.
    أحدهما عدم وجود خبرة كافية لدى الحكومة الألمانية الحالية بملف النزاع العربي الإسرائيلي، وهنا أؤكد على الفارق الكبير بين موقف هذه الحكومة والحكومة السابقة ووزير خارجيتها يوشكا فيشر الذي انخرط بشكل جدي وفعلي في النزاع.
  • Warum wird das Geschehen in Darfur - im Gegensatz zu den Konflikten im Nahen Osten - weder von den arabischen Medien noch von den Politikern genügend wahrgenommen?
    لماذا تظل قضية دارفور خارج نطاق اهتمام السياسة والإعلام العربيين بالمقارنة مع قضايا نزاعات المشرق العربي؟
  • Das kritisiert auch Robert Menard: "Für zwei westliche Mitarbeiter der New York Times beispielsweise arbeiten allein über 80 Personen aus dem Irak, vom Fahrer, Übersetzer bis hin zum Informanten. Ich bezweifle, dass genügend finanzielle Mittel für sie bereit stehen. Dabei sind sie diejenigen, die das größere Risiko tragen."
    هذا ما ينتقده روبير مينار أيضا الذي يقول: "يعمل لصحفيين تابعين لجريدة نيويورك تايمز على سبيل المثال أكثر من 80 شخصا عراقيا من السائق والمترجم وحتى المخبر. وأنا أشك بأن هناك موارد مالية كافية موضوعة لمكافأة أنشطتهم على الرغم من أنهم الأشخاص الذين يتعرضون للقدر الأكبر من المخاطر".
  • Das ist bisher nicht genügend beachtet worden, denn wenn der Staat die Verantwortung für das Geschehene trägt und wenn der König selbst das schöne Wort der Vergebung ausspricht, so hat das Dimensionen mit Blick auf die Zukunft, aufbauend auf der Anerkennung der Verantwortung des Staates.
    هذه المسألة لا تُقرأ كفاية؛ فأن تتحمل الدولة المسؤولية فيما وقع، وأن يأتي على لسان العاهل المغربي نفسه كلمة الصفح الجميل، يعني أنّ هناك أبعادا يمكن أن تدخل ضمن هذا الإطار، إطار النظر إلى المستقبل بناء على عبر التاريخ وبناء على إقرار مسؤولية الدولة. أما التوصية التي رفعتها الهيئة في تقريرها، فهي مأمورة الآن، وعلى لسان العاهل المغربي نفسه، بتنفيذها.
Synonyme
  • genug, ausreichend, hinlänglich, hinreichend, sattsam
    ضافٍ ، مُسهب ، غزير ، سابغ ، تامّ
Synonyme
  • reichen, auskommen, genügen, ausreichen, zufriedenstellen, hinreichen
Beispiele
  • Die BRD ist auf den Pandemiefall vorbereitet, aber nicht genügend: Das scheitert allerdings nicht an den Entscheidungsträgern, sondern am Desinteresse der Öffentlichkeit - und damit an den Gesetzen des Marktes., Ferrari muss einsehen, dass McLaren mit einem Piloten wie Kimi Räikkönen rechnen kann, der genügend Klasse, Mut und Ehrgeiz hat, um zum Schumacher der neuen Generation zu werden., Der Verein gebe ihm auch in der jetzigen Situation genügend Unterstützung, sagt Kozak., Und schließlich gilt es auf Landstraßen genügend Abstand zwischen den einzelnen Fahrzeugen zu lassen, so dass Motorräder leichter überholen und ohne Behinderung einscheren können., Becher und Rottkamp haben mit ihren preisgekrönten Hofhäusern gezeigt, dass man mit genügend Fantasie auch auf schmalen Grundstücken gut bauen kann., Dafür gab es in den letzten Jahrzehnten genügend Gelegenheit., Schröder aber ging darauf nicht genügend ein., Hotel und Hochhaus werden dagegen erst errichtet, wenn ihre Rentabilität gesichert ist; also für das Hotel ein Betreiber und für die Büros genügend Mieter gefunden wurden., Die Soldaten sollen sich gegenseitig kontrollieren, ob sie auch genügend Wasser trinken., Pringsheim antwortete wiederum prompt auf Prietzel: Der habe das Wesentliche der augenblicklichen Situation nicht genügend in Betracht gezogen.
leftNeighbours
  • nicht genügend, gibt es genügend, noch nicht genügend, es gibt genügend, haben nicht genügend, gibt genügend, nicht mehr genügend, immer noch genügend, gebe genügend, verfügen über genügend
rightNeighbours
  • genügend Zeit, genügend Geld, genügend Spielraum, genügend Platz, genügend Zeit für, genügend Beweise, genügend Raum, genügend berücksichtigt, genügend Beispiele, genügend Ausbildungsplätze
wordforms
  • genügend, genügt, genügen, genügte, genüge, genügten, genüget, genügst, genügtest, genügtet, genügest