Textbeispiele
  • Der Vollzugsbeamte ist für die Sicherheit der Gefangenen verantwortlich.
    موظف السجن مسؤول عن تأمين سلامة السجناء.
  • Der Vollzugsbeamte wendet die Regeln an und erfüllt sie Punkt für Punkt.
    موظف السجن يقوم بتطبيق القواعد والتلبية قاعدة لقاعدة.
  • Der Vollzugsbeamte hat die Fähigkeit, mit Notsituationen umzugehen.
    موظف السجن لديه القدرة على التعامل مع الوضع الطارئ.
  • Der Vollzugsbeamte bietet psychologische Unterstützung für die Gefangenen.
    موظف السجن يقدم الدعم النفسي للسجناء.
  • Der Vollzugsbeamte überwacht die Rehabilitationsprogramme der Gefangenen.
    موظف السجن يشرف على البرامج التأهيلية للسجناء.
  • Diese Videoausschnitte kursieren derzeit in einigen ägyptischen Weblogs und Mobiltelefonen zumeist junger Ägypter. Die Errungenschaften der Informationstechnologie haben so dazu geführt, dass die Foltervergehen ägyptischer Vollzugsbeamter in den Gefängnissen des Landes offen angeprangert werden.
    هذه بعض مقاطع الفيديو المنتشرة الآن على عدد من المدونات المصرية وعلى أجهزة المحمول لدى معظم الشباب المصري. فهذا الثنائي التكنولوجي الإعلامي الحديث الذي يتمثل في التصوير بالهاتف المحمول وعرض الفيديو عبر "المدونات"، نجح في إثارة قضية التعذيب في مصر على يد ضباط الشرطة داخل السجون المختلفة.
  • Menschenrechtsorganisationen haben die Vergehen jedoch bei der ägyptischen Generalstaatsanwaltschaft angezeigt und eine Untersuchung der so genannten "Folter-Clips" gefordert. Nach den Ermittlungen kam es schließlich zur Verhandlung vor Gericht. Vor kurzem wurde einer der Vollzugsbeamten des ersten Videos zu einer einjährigen Haftstrafe verurteilt. Auch der Vollzugsbeamte, der im zweiten Video zu sehen ist, wurde verhaftet und wegen sexuellen Übergriffs angeklagt.
    ولكن منظمات حقوقية عرضت قضية التعذيب على النيابة المصرية وطالبت بالتحقيق في هذه المقاطع التي أطلق عليها "كليبات التعذيب" ووصلت لساحات المحاكم حتى صدر حكما أخيرا بالحبس لمدة عام لأحد ضباط الشرطة الذي ظهر في الفيديو الأول. وقد تم القبض على الضابط المتهم في الفيديو الثاني الخاص بالاعتداء الجنسي.
  • Das Video wurde zu einem einschlägigen Beweisstück gegen die Beschuldigten, besonders da ihre Stimmen darauf deutlich zu hören waren. Mit dem Urteilsspruch ist in den kommenden Wochen zu rechnen. Werden der Vollzugsbeamte und seine Helfer dann schuldig gesprochen, müssen sie Haftstrafen zwischen drei und zehn Jahren rechnen.
    وتحول هذا الفيديو إلى دليل إدانة قوي ضد المتهمين خصوصا أن صوتهم مسجل عليه، وستصدر المحكمة حكمها في الأسابيع المقبلة. وإذا تمت إدانة الضابط ومساعديه، فسيواجهون عقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين 3 إلى 10 سنوات.
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation die Seeräuberei und bewaffnete Raubüberfälle auf See zu bekämpfen, indem sie Maßnahmen beschließen, einschließlich Hilfsmaßnahmen für den Kapazitätsaufbau durch die Fortbildung von Seeleuten, Hafenpersonal und Vollzugsbeamten zur Verhütung, Meldung und Untersuchung von Zwischenfällen, die mutmaßlichen Täter im Einklang mit dem Völkerrecht vor Gericht bringen und indem sie innerstaatliche Rechtsvorschriften verabschieden sowie Schiffe und Ausrüstung für den Vollzug bereitstellen und die betrügerische Registrierung von Schiffen verhüten;
    تحث جميع الدول على القيام، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بمكافحة القرصنة والنهب المسلح في البحر عن طريق اتخاذ تدابير تشمل تلك المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات من خلال تدريب الملاحين وموظفي الموانئ وموظفي إنفاذ القوانين على منع هذه الحوادث والإبلاغ عنها والتحقيق فيها، وتقديم المتهمين بارتكابها إلى العدالة، وفقا للقانون الدولي، ومن خلال اعتماد تشريعات وطنية وتوفير السفن والمعدات اللازمة لأغراض الإنفاذ واتخاذ الحيطة إزاء الغش في تسجيل السفن؛
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation die Seeräuberei und bewaffnete Raubüberfälle auf See aktiv zu bekämpfen, indem sie Maßnahmen beschließen, einschließlich Hilfsmaßnahmen für den Kapazitätsaufbau durch die Fortbildung von Seeleuten, Hafenpersonal und Vollzugsbeamten zur Verhütung, Meldung und Untersuchung von Zwischenfällen, die mutmaßlichen Täter im Einklang mit dem Völkerrecht vor Gericht bringen und indem sie innerstaatliche Rechtsvorschriften verabschieden sowie Schiffe und Ausrüstung für den Vollzug bereitstellen und die betrügerische Registrierung von Schiffen verhüten;
    تحث جميع الدول على القيام على نحو فعال، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر عن طريق اتخاذ تدابير تشمل التدابير المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات من خلال تدريب الملاحين وموظفي الموانئ وموظفي إنفاذ القوانين على منع هذه الحوادث والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وتقديم المتهمين بارتكابها إلى العدالة، وفقا للقانون الدولي، وعن طريق اعتماد تشريعات وطنية وتوفير السفن والمعدات اللازمة لأغراض الإنفاذ ومراعاة الحيطة إزاء الغش في تسجيل السفن؛
  • Stattdessen müssen wir einen umfassenden Ansatz verfolgen, der den gesamten Prozess der Strafrechtspflege umfasst - Polizei, Ankläger, Verteidiger, Richter, Gerichtsbedienstete und Vollzugsbeamte.
    وعوضا عن ذلك، علينا أن نتبنى نهجا شاملا ينتظم كامل عملية العدالة الجنائية - الشرطة، والمدَّعون العامون، ومحامو الدفاع، وموظفو المحاكم، ومسؤولو إدارة السجون.
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation die Seeräuberei und bewaffnete Raubüberfälle auf See zu bekämpfen, indem sie Maßnahmen beschließen, einschließlich Hilfsmaßnahmen für den Kapazitätsaufbau durch die Fortbildung von Seeleuten, Hafenpersonal und Vollzugsbeamte zur Verhütung, Meldung und Untersuchung von Zwischenfällen, die mutmaßlichen Täter im Einklang mit dem Völkerrecht vor Gericht bringen und indem sie innerstaatliche Rechtsvorschriften verabschieden sowie Schiffe und Ausrüstung für den Vollzug bereitstellen und die betrügerische Registrierung von Schiffen verhüten;
    تحث جميع الدول على القيام، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بمكافحة القرصنة والسلب المسلح في البحار عن طريق اتخاذ تدابير تشمل ما يتعلق منها بتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات من خلال تدريب الملاحين وموظفي الموانئ وموظفي إنفاذ القوانين على منع هذه الحوادث والإبلاغ عنها والتحقيق فيها، وتقديم المتهمين بارتكابها إلى العدالة، وفقا للقانون الدولي، ومن خلال اعتماد تشريعات وطنية وتوفير السفن والمعدات اللازمة لأغراض الإنفاذ واتخاذ الحيطة إزاء الغش في تسجيل السفن؛
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation die Seeräuberei und bewaffnete Raubüberfälle auf See aktiv zu bekämpfen, indem sie Maȣnahmen beschlieȣen, einschlieȣlich Hilfsmaȣnahmen für den Kapazitätsaufbau durch die Fortbildung von Seeleuten, Hafenpersonal und Vollzugsbeamten zur Verhütung, Meldung und Untersuchung von Zwischenfällen, die mutmaȣlichen Täter im Einklang mit dem Völkerrecht vor Gericht bringen und indem sie innerstaatliche Rechtsvorschriften verabschieden sowie Schiffe und Ausrüstung für den Vollzug bereitstellen und die betrügerische Registrierung von Schiffen verhüten;
    تحث جميع الدول على القيام، في ظل التعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر على نحو فعال، عن طريق اتخاذ تدابير تشمل التدابير المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات من خلال تدريب الملاحين وموظفي الموانئ وموظفي إنفاذ القوانين على منع هذه الحوادث والإبلاغ عنها والتحقيق فيها وتقديم المتهمين بارتكابها إلى العدالة، وفقا للقانون الدولي، وعن طريق اعتماد تشريعات وطنية وتوفير السفن والمعدات اللازمة لأغراض الإنفاذ ومراعاة الحيطة إزاء الغش في تسجيل السفن؛
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation die Seeräuberei und bewaffnete Raubüberfälle auf See zu bekämpfen, indem sie Maßnahmen beschließen, einschließlich Hilfsmaßnahmen für den Kapazitätsaufbau durch die Fortbildung von Seeleuten, Hafenpersonal und Vollzugsbeamten zur Verhütung, Meldung und Untersuchung von Zwischenfällen, die mutmaßlichen Täter im Einklang mit dem Völkerrecht vor Gericht bringen und indem sie innerstaatliche Rechtsvorschriften verabschieden sowie Schiffe und Ausrüstung für den Vollzug bereitstellen und die betrügerische Registrierung von Schiffen verhüten;
    تحث جميع الدول على القيام، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، بمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر عن طريق اتخاذ تدابير تشمل التدابير المتعلقة بتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات من خلال تدريب الملاحين وموظفي الموانئ وموظفي إنفاذ القوانين على منع هذه الحوادث والإبلاغ عنها والتحقيق فيها، وتقديم المتهمين بارتكابها إلى العدالة، وفقا للقانون الدولي، ومن خلال اعتماد تشريعات وطنية وتوفير السفن والمعدات اللازمة لأغراض الإنفاذ واتخاذ الحيطة إزاء الغش في تسجيل السفن؛
  • Vollzugsbeamte, unser Oberaufseher. Das ist Ms. Early, Verwaltungsleiterin.
    انه ضابط السجن ورئيس الحرس