Textbeispiele
  • Das ist die geltende Regel bei uns.
    هذه هي القاعدة المعمول بها لدينا.
  • Die geltenden Gesetze müssen eingehalten werden.
    يجب الالتزام بالقوانين المعمول بها.
  • Wir folgen den geltenden Standards in unserer Branche.
    نحن نتبع المعايير المعمول بها في صناعتنا.
  • Bitte halten Sie sich an die geltenden Sicherheitsvorschriften.
    يرجى الالتزام بالقواعد الأمنية المعمول بها.
  • Die geltenden Vertragsbedingungen sind bindend.
    الشروط التعاقدية المعمول بها ملزمة.
  • Die Bundeskanzlerin betonte ihre Unterstützung für die Bemühungen der Europäischen Union. Zudem appellierte sie erneut an die Arabische Liga, ihren Einfluss geltend zu machen, um zu einem sofortigen Ende des Raketenbeschusses auf Israel zu kommen und damit eine Voraussetzung für einen Waffenstillstand zu schaffen.
    بالإضافة إلى ذلك فقد أكدت المستشارة الألمانية مساندتها لمساعي الاتحاد الأوروبي، كما ناشدت الجامعة العربية مجدداً لتفعيل دورها بهدف التوصل إلى إنهاء فوري لإطلاق الصواريخ على إسرائيل وبالتالي تحقيق مقومات التهدئة.
  • In dem Telefonat bat der Bundesminister nachdrücklich darum, allen Einfluss der OIC für eine Beendigung der Raketenangriffe der Hamas auf israelisches Territorium geltend zu machen.
    وقد وجه الوزير الألماني في الاتصال رجاءً شديداً أن تستغل منظمة المؤتمر الإسلامي كل ما لديها من قدرة على التأثير من أجل العمل على وقف إطلاق حماس الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية.
  • Entsprechend den für das UPR-Verfahren geltenden Regeln hat die Bundesregierung bei der Erstellung des deutschen Staatenberichts das Deutsche Institut für Menschenrechte und die im „Forum Menschenrechte“ vertretenen Nichtregierungsorganisationen konsultiert.
    ووفقاً للقواعد المعمول بها في إجراءات الاستعراض الدوري الشامل قامت الحكومة الألمانية في إصدارها للتقرير الألماني الرسمي باستشارة المعهد الألماني لحقوق الإنسان وأيضاً المنظمات غير الحكومية الممثلة في "منتدى حقوق الإنسان".
  • Schon nach geltendem Recht dürfen die Vorstandsmitglieder einer Aktiengesellschaft nicht unangemessen hoch bezahlt werden. Die Formulierungshilfe beschreibt nun genauer, wonach sich die Angemessenheit der Vergütung richten muss.
    طبقاً للقانون الحالي لا يسمح للمديرين في الشركات المساهمة بتقاضي رواتب عالية بشكل غير مناسب، ولذلك تقوم حالياً اللجان المساعدة في صياغة القانون بتحديد ما يجب إتباعه عند تقييم الرواتب بدقة شديدة.
  • Besorgt über ihre Verluste will die UMNO ihr Anrecht auf die Verteidigung des Islam in Malaysia geltend machen. Die von Mitgliedern der UMNO angeführte "Kuhkopf"-Demonstration hat einer rassistisch aufgeladenen Manipulation der öffentlichen Meinung schnell Auftrieb verliehen.
    وحزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة الذي يشعر بالقلق من الخسائر التي مني بها، يدَّعي لنفسه الحقّ في الدفاع عن الإسلام في ماليزيا. وكذلك أدَّت بسرعة المظاهرة التي قادها أعضاء في منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة وحملوا فيها "رأس بقرة" إلى تعزيز التلاعب بمشاعر الرأي العام بأسلوب مشحون بالعنصرية.
  • In den Niederlanden bestätigte sich der Rechtsruck in dem bis dato als besonders liberal und europafreundlich geltenden Königreich.
    تأكَّد في هولندا حدوث التغيّر اليميني - في هذه المملكة التي كانت تعتبر حتى ذلك ليبرالية للغاية وترحِّب بالوحدة الأوروبية.
  • Dies kam keineswegs spontan, vielmehr hat Frankreich in einjähriger, zäher Diplomatie darauf hingearbeitet und seinen Einfluss in der Region geltend gemacht.
    ولم يحدث ذلك فجأة، فقد سعت فرنسا إلى ذلك من خلال مساعيها الدبلوماسية المريرة، التي استمرت طيلة عام واعتمدت على نفوذها في المنطقة.
  • Gleichwohl kam der Verbotsantrag für manche im Lande nicht wirklich überraschend. Denn der in der türkischen Presse als kaltblütig, streng und fleißig geltende Jurist sammelte und analysierte schon seit fünf Jahren alles, um ein AKP-Verbot vorzubereiten.
    إلاَّ أنَّ طلب حظر حزب العدالة والتنمية لم يكن في الحقيقة مفاجئًا بالنسبة للبعض في تركيا. فهذا الرجل القانوني الذي يعتبر في الصحافة التركية ذا دم بارد وموظفًا صارمًا ومثابرًا - كان يجمع منذ خمسة أعوام كلَّ شيء من أجل التحضير لرفع دعوى حظر حزب العدالة والتنمية.
  • Der als schwer berechenbar geltende Diktator verlangte beim letzten EU-Afrika-Gipfel im Dezember eine Milliarde Euro von der EU. Im Gegenzug werde er das Flüchtlingsproblem in seinem Land lösen.
    إذ طالب الاتحاد الأوروبي في القمة الإفريقية ـ الأوروبية الأخيرة بدفع مليار يورو مقابل الإيفاء بشروط بروكسل. وقال القذافي إن بلاده ستعمل على حل مشكلة الهجرة غير الشرعية في البلاد مقابل المبلغ المذكور.
  • Rafsandschani machte seinen Einfluss geltend und erreichte, dass die schiitische Geistlichkeit, wenn auch mit Widerwillen, Chamenei als religiösen Führer akzeptierte.
    لقد استخدم رفسنجاني نفوذه ونجح أيضًا في إقناع المراجع الشيعية بقبول تولي خامنئي منصب قيادة الثورة، ولو على مضض.
Synonyme
  • gelten, heißen, zählen, bedeuten, ausmachen, herrschen, betreffen, berühren, walten, besagen
Beispiele
  • Mach deine Menschlichkeit gegen jede beschränkende Bestimmung geltend, mach Dich mittels ihrer zum Menschen und von jenen Schranken frei, mach Dich zum "freien Menschen", d. h. erkenne die Menschlichkeit als dein alles bestimmendes Wesen., Sie existierte und wäre dumm gewesen, wenn sie das Recht der Existenz nicht geltend machte, sondern sich, wie vom Vater, abhängig wähnte., Adelaide Klotilde Paula von Saint-Trouin hielt es unter ihrer Würde, in solchen Fällen ihre Autorität geltend zu machen., Und es ist gut so, denn es ist die gute Meinung, die die Welt von sich hat und lebhaft geltend macht, die diese sonderbare Universitas aufrecht und im Gange erhält., Aber eine gewisse Regelmäßigkeit des Verkehrs macht sich auch hier geltend., Er zog bloß die Augenbrauen etwas tiefer herunter und murrte (zum erstenmal in seiner Erzählung machte sich hier so etwas wie ein leises Knurren geltend) und murrte: "Ja, ja, ja!, Es gab eine Zeit, wo das Dorf sich vielmehr als das Anhängsel dieses Hauses betrachtete und es wahrlich bei Rangstreitigkeiten nicht gewagt haben würde, sein eigenes höheres Alter als einen Grund der Überlegenheit und höheren Bedeutung geltend zu machen., Hier machte sich, eben die alte Gelehrtenschule geltend, die manche ansehnliche Reste aus ihrer Vergangenheit in die Gegenwart gerettet hatte., Natürlich macht sich nun in dieser Beziehung die Unsicherheit der Meinungen beim mündlichen Meinungsaustausch ungleich lebhafter geltend als bei einem schriftlichen, der auf beiden Seiten der Überlegung mehr Zeit läßt., Dabei gingen die Meinungen und Wünsche oft weit auseinander, und um sie geltend zu machen, wurde mehr Lungenkraft als Verstand verbraucht.
leftNeighbours
  • Ansprüche geltend, Einfluß geltend, Bedenken geltend, macht geltend, machte geltend, Einfluss geltend, steuerlich geltend, machten geltend, Rechte geltend, Gründe geltend
rightNeighbours
  • geltend gemachten, geltend gemachte, geltend macht, geltend machte, geltend zu, geltend daß, geltend machten, geltend mache, geltend dass, geltend auf Befehl
wordforms
  • gilt, gelten, galt, gelte, geltend, galten, gegolten, gälten, gälte, geltenen, giltst, geltene, geltet, galtet, galtest, gölte, geltest, galtst, göltest, gältest, gölten, göltet, gältet