Textbeispiele
  • Der Schutz des geistigen Eigentums ist notwendig, um Innovation und Kreativität anzukurbeln.
    حماية الملكية الفكرية أمر ضروري لتحفيز الابتكار والإبداع.
  • Die Verletzung des Schutzes des geistigen Eigentums kann zu rechtlichen Schritten führen.
    انتهاك حماية الملكية الفكرية يمكن أن يؤدي إلى أعمال قضائية.
  • Die Regierung arbeitet zur Stärkung des Schutzes des geistigen Eigentums, um die Forscher zu ermutigen.
    الحكومة تعمل على تعزيز حماية الملكية الفكرية لتشجيع الباحثين.
  • Schutz des geistigen Eigentums hilft, den Diebstahl und die unfaire Nachahmung von Ideen und Innovationen zu verhindern.
    حماية الملكية الفكرية تساعد في منع السرقة والتقليد غير العادل للأفكار والابتكارات.
  • Der Schutz des geistigen Eigentums umfasst Patente, Marken und Urheberrechte.
    يشمل حماية الملكية الفكرية البراءات والعلامات التجارية وحقوق النشر.
  • fordert die entwickelten Länder auf, durch eine intensivere und wirksame Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern den Kapazitätsaufbau zu fördern und den Zugang insbesondere der Entwicklungsländer zu Technologien und dem entsprechenden Wissen und den Technologie- und Wissenstransfer an sie zu erleichtern, zu einvernehmlich festgelegten günstigen Bedingungen, namentlich Konzessions- und Vorzugsbedingungen, unter Berücksichtigung der Notwendigkeit des Schutzes der Rechte des geistigen Eigentums und der besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsländer;
    تـهـيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تقوم، عن طريق التعاون المكثف والفعال مع البلدان النامية، بتعزيز بناء القدرات وتيسير الحصول على التكنولوجيات والمعارف المتصلة بها ونقلها، ولا سيما إلى البلدان النامية، بشروط مؤاتية، بما في ذلك الشروط التساهلية والتفضيلية، حسبما يتفق عليه فيما بينها، مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية وكذلك الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية؛
  • ermutigen wir außerdem zu bilateralen, regionalen und internationalen Maßnahmen zur Förderung von Großeinkäufen, Preisverhandlungen und der Lizenzvergabe für HIV-Präventionsprodukte, -Diagnoseverfahren, -Medikamente und -Behandlungsmittel zu niedrigeren Preisen, wobei wir anerkennen, dass der Schutz des geistigen Eigentums für die Entwicklung neuer Medikamente wichtig ist, und anerkennen gleichermaßen die Sorgen über seine Auswirkungen auf die Preise;
    نشجع الجهود المبذولة على الأصعدة الثنائي والإقليمي والدولي لتشجيع شراء منتجات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ووسائل التشخيص والأدوية والمنتجات العلاجية بالجملة والتفاوض على أسعارها والحصول على تراخيصها بأسعار منخفضة، ونعترف في الوقت نفسه بأهمية حماية الملكية الفكرية لتطوير أدوية جديدة ونعترف بالشواغل المتعلقة بتأثيراتها على الأسعار؛
  • Die wichtigste Handelsvereinbarung betreffend den Zugang zu Medikamenten ist das Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums (TRIPS)29, das weltweite Normen für den Schutz des geistigen Eigentums vorgibt, namentlich einen Patentschutz von mindestens 20 Jahren, der auch für Medikamente gilt.
    وهذا الاتفاق يوفر معايير عالمية لحماية الملكية الفكرية، تشمل النص على حد أدنى لبراءة الاختراع مدته 20 عاما وهو الأمر الذي ينطبق أيضا على الأدوية.
  • Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.
    تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقا للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا تعسفيا أو تمييزيا يحول دون استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من المواد الثقافية.
  • Der Schutz des geistigen Eigentums ist für die Entwicklung neuer Medikamente von großer Bedeutung.
    (ط) تشجيع وتيسير إنشاء منظمات العون الذاتي لكبار السن المعاقين ومقدمي الرعاية لهم.
  • Doch ist das Modernisierungskonzept der russischen Führung,wie Katinka Barysch vom Centre for European Reform argumentiert,übermäßig dirigistisch, insbesondere angesichts der Tatsache, dasdie öffentlichen Institutionen so schlecht funktionieren. „ Eineinnovative Wirtschaft braucht offene Märkte, Wagniskapital, freidenkende Unternehmer, schnelle Konkursgerichte und einen soliden Schutz des geistigen Eigentums“, argumentiert sie.
    ولكن على حد قول كاتينكا باريش من مركز الإصلاح الأوروبي فإنمفهوم قادة روسيا للتحديث يعتمد إلى درجة مفرطة على الدولة، خاصة فيضوء الأداء الرديء للمؤسسات العامة. كما تقول باريش: "إن الاقتصادالمبدع يحتاج إلى الأسواق المفتوحة، ورأس المال الاستثماري، ورجالالأعمال من ذوي التفكير الحر، ومحاكم الإفلاس السريعة، وتوفير الحمايةالقوية للملكية الفكرية.
  • Das chinesische Volk ist mit der Herrschaft durch Rechtssetzung nicht länger zufrieden und verlangt ein Ende dersystemischen Korruption, der unzureichenden Landrechte, der Diskriminierung gegen Wanderarbeiter, der privilegierten Stellungstaatseigener Unternehmen und des schwachen Schutzes geistigen Eigentums.
    فلم يعد الشعب الصيني راضياً بالحكم بالقانون، بل إنه يطالببوضع حد للفساد الشامل، وحقوق الأراضي غير الكافية، والتمييز ضدالعمال المهاجرين، والمكانة المتميزة التي تتمتع بها الشركات المملوكةللدولة، والحماية الضعيفة للملكية الفكرية.
  • Die Auswirkungen eines starken Schutzes des geistigen Eigentums auf die öffentliche Wohlfahrt werden schon lange alszweifelhaft betrachtet.
    إن التأثير الذي تخلفه حماية الملكية الفكرية القوية علىالرفاهة الاجتماعية كان يُعَد لفترة طويلة ملتبساً غامضا.
  • Die hoch entwickelten Industrieländer profitierten infrüheren Stadien ihrer Entwicklung von höherem Wirtschaftswachstumund größerer öffentlicher Wohlfahrt, indem sie ausdrücklich einenschwächeren Schutz des geistigen Eigentums vorsahen, als er heutevon den Entwicklungsländern verlangt wird.
    فقد استفادت الدول الصناعية المتقدمة في مراحل سابقة منتنميتها من النمو الاقتصادي الأسرع والرفاهة الاجتماعية الأكبر منخلال التبني الصريح لقدر أضعف من حماية الملكية الفكرية مقارنةبالمطلوب من الدول النامية اليوم.