Textbeispiele
  • Erfolgreiche Politiken für grenzüberschreitenden Handel tragen zum Wirtschaftswachstum bei.
    السياسات الناجحة للتجارة العابرة للحدود تساهم في نمو الاقتصاد.
  • Grenzüberschreitender Handel ist wichtig für die Entwicklung von Entwicklungsländern.
    التجارة العابرة للحدود مهمة لتنمية البلدان النامية.
  • Gute Regelung des grenzüberschreitenden Handels kann zu Frieden zwischen den Ländern führen.
    التنظيم الجيد للتجارة العابرة للحدود يمكن أن يقود إلى السلام بين الدول.
  • Klare und faire Regeln für grenzüberschreitenden Handel sind der Schlüssel zum Erfolg.
    القواعد الواضحة والعادلة للتجارة العابرة للحدود هي مفتاح النجاح.
  • Grenzüberschreitender Handel muss sich an ökologische Veränderungen anpassen.
    التجارة العابرة للحدود تحتاج إلى تكيف مع التغيرات البيئية.
  • Gegebenenfalls Einrichtung subregionaler oder regionaler Mechanismen, insbesondere die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Zollbehörden sowie Netze für den Informationsaustausch zwischen Strafverfolgungs-, Grenzschutz- und Zollbehörden, mit dem Ziel, den grenzüberschreitenden unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen zu verhüten, zu bekämpfen und zu beseitigen.
    القيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات دون إقليمية وإقليمية ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون الجمركي عبر الحدود، وشبكات تبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القوانين ومراقبة الحدود والجمارك، وذلك بهدف منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومكافحته والقضاء عليه.
  • erkennen an, dass der regionalen Zusammenarbeit und Integration unter Beteiligung der Binnenentwicklungsländer und der ihnen benachbarten Transitländer bei der wirksamen und integrierten Lösung von Problemen des grenzüberschreitenden Handels und des Transitverkehrs eine wichtige Rolle zukommt.
    نسلم بما للتعاون والتكامل الإقليميين بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة من دور مهم في إيجاد حل فعال ومتكامل لمشاكل التجارة عبر الحدود والنقل العابر.
  • fordert die Länder der Region auf, ihre Zusammenarbeit mit dem Ausschuss des Sicherheitsrats und mit der nach Resolution 1533 (2004) eingesetzten Sachverständigengruppe bei der Durchsetzung des Waffenembargos in der Demokratischen Republik Kongo zu verstärken und den grenzüberschreitenden Handel mit unerlaubten Kleinwaffen und leichten Waffen, den unerlaubten Handel mit natürlichen Ressourcen sowie die grenzüberschreitenden Bewegungen von Kombattanten zu bekämpfen, und verlangt abermals, dass die Regierungen Ugandas, Ruandas, der Demokratischen Republik Kongo und Burundis Maßnahmen ergreifen, um die Nutzung ihres jeweiligen Hoheitsgebiets zur Unterstützung von Aktivitäten der in der Region anwesenden bewaffneten Gruppen zu verhindern;
    يطلب إلى بلدان المنطقة توطيد تعاونها مع لجنة مجلس الأمن وفريق الخبراء المنشأين بموجب القرار 1533 (2004) في إنفاذ حظر الأسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومكافحة الاتجار عبر الحدود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وبالموارد الطبيعية غير المشروعة، بالإضافة إلى منع التحركات غير المشروعة للمقاتلين، ويكرر طلبه بأن تتخذ حكومات أوغندا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تدابير لمنع استخدام أراضي كل منها بشكل يدعم أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة؛
  • Indem sie sich auf einen Pakt einigten, könnten sich diearabischen Länder verpflichten, ihre Subventionssysteme zureformieren und die Beschränkungen des grenzüberschreitenden Handels zu reduzieren.
    وبالموافقة على هذه الاتفاقية، تلتزم الدول العربية بإصلاحبرامج الدعم لديها والحد من القيود المفروضة على التبادل الاقتصاديعبر الحدود فيما بينها.
  • Der Einsatz von Restriktionen beim grenzüberschreitenden Handel oder im Finanzbereich zur Beibehaltung von Werten und Regelnim eigenen Land ist nicht mit ihrem Einsatz zu verwechseln, umanderen Ländern diese Werte und Regeln aufzuzwingen.
    لابد من التمييز بين استخدام القيود على التجارة أو التمويلعبر الحدود بهدف دعم القيم والتنظيمات في الداخل وبين استخدامها لفرضهذه القيم والتنظيمات على بلدان أخرى.
  • Selbst bei Nachbarn mit niedrigen Zollschranken wie Kanadaund den Vereinigten Staaten sei der Binnenhandel stärker ausgeprägtals der grenzüberschreitende Handel.
    وحتى الدول المجاورة ذات الحواجز الجمركية المنخفضة، مثل كنداوالولايات المتحدة، أصبحت تكثر من التجارة الداخلية مقارنة بالتجارةعبر الحدود.
  • Aber die neue Sichtweise zeigt auch ein wichtiges Hindernisauf: Die Regulierung grenzüberschreitender Finanzen wird durchviele Handels- und Investitionsvereinbarungen der Industrieländerverhindert.
    ولكن النظرة الجديدة تسلط الضوء أيضاً على عقبة بالغةالأهمية: فالعديد من المعاهدات التجارية والاستثمارية التي أبرمتهاالدول المتقدمة تحظر تنظيم التمويل عبر الحدود.
  • Die Eurozone strebt nach vollständigerwirtschaftlicher Integration und dazu gehört auch die Beseitigungvon Transaktionskosten, die den grenzüberschreitenden Handel unddie Finanzströme behindern.
    إن منطقة اليورو تتطلع إلى التكامل الاقتصادي التام، وهذايستلزم إزالة تكاليف المعاملات التي تعوق التجارة والتمويل عبرالحدود.