Textbeispiele
  • Der Bürgermeister war der Initiator des neuen Parkprojekts.
    كان العمدة مُدشِّن لمشروع الحديقة الجديدة.
  • Sie ist die Initiatorin dieses Charity-Events.
    هي مُدشِّن لهذا الحدث الخيري.
  • Als Initiator der Konferenz, hat er eine maßgebliche Rolle gespielt.
    لعب دورًا حاسمًا كمُدشِّن للمؤتمر.
  • Die Vereinigung war Initiator zahlreicher sozialer Projekte.
    كانت الجمعية مُدشِّن لعدة مشاريع اجتماعية.
  • Er betonte, dass er nicht der Initiator des Planes war.
    أكد أنه لم يكن مُدشِّن الخطة.
  • Eine Verdoppelung der Entwicklungshilfe forderte Bob Geldorf, Initiator der Live-8-Konzerte, von den acht führenden Staatsmännern.
    يطالب بوب غيلدروف الذي دعا إلى حفلة ‘اللاّيف 8’ قيادات الدول الثمانية بمضاعفة المساعدات التي تقدمها إلى الدول النامية.
  • Initiator des Preises, der für besondere Verdienste um ein friedliches Miteinander von Menschen verschiedener Herkunft vergeben wird, ist die türkisch-deutsche Gesundheitsstiftung. Preisträger sind der Kölner Oberbürgermeister Fritz Schramma und der Ludwigshafener Familienvater Kamil Kaplan, der bei dem Brand in seinem Wohnhaus im Februar 2008 mehrere Familienangehörige verloren hatte. Böhmer nimmt am Abend an der Gedenkveranstaltung in Solingen teil.
    وصاحب فكرة هذه الجائزة هي المؤسسة التركية الألمانية للصحة، وتمنح الجائزة لهؤلاء الذين أسهموا بصورة خاصة في التعايش السلمي للأشخاص ذوي الأصول المختلفة، ويحصل على هذه الجائزة كل من عمدة كولونيا فريتس شراما وعائل إحدى الأسر في لودفيجسهافن كامل قبلان الذي فقد الكثير من أقاربه في حريق منزله في فبراير/ شباط 2008 ؛ وتشارك بومر في هذه الاحتفالية المقامة في زولينجن.
  • Mit der Initiative "Zukunft für Palästina" wollen die beiden Initiatoren, Außenminister Steinmeier und der palästinensische Ministerpräsident Fayyad, die Bevölkerung der palästinensischen Gebiete neu motivieren: Schnell umsetzbare, deutlich sichtbare, gleichzeitig relativ kleine Projekte sollen der palästinensischen Bevölkerung unmittelbar zu Gute kommen und die Lebensbedingungen vor Ort verbessern.
    بهذه المبادرة التي تحمل عنوان "فلسطين نحو المستقبل" يرغب كل من وزير الخارجية الألمانية شتاينماير ورئيس الوزراء الفلسطيني سلام فياض في تحفيز الناس في الأراضي الفلسطينية من جديد، حيث يجب أن يكون هناك مشاريع صغيرة نسبياً وسريعة التنفيذ وواضحة المعالم، على أن تصب هذه المشاريع في صالح الشعب الفلسطيني بشكل مباشر وتعمل على تحسين الظروف المعيشية هناك.
  • Im angestrebten Verständigungsprozess nehmen Medien eine Schlüsselrolle ein, betonten die Initiatoren. Der Karikaturenstreit habe verdeutlicht, welche Bedeutung der medialen Berichterstattung bei der Entstehung und Verstärkung von Feindbildern zukomme.
    كما يؤكد أصحاب هذه المبادرة على الدور الأساسي الذي يتخذه الإعلام في سياق التفاهم المنشود. لا سيما وأنّ أزمة الرسوم الكاريكاتورية كانت قد بيّنت بوضوح أهمية دور الإعلام في نشوء وترسيخ صورة العدو الوهمية.
  • Mit der Plakat-Aktion wollten die Initiatoren dem Ruf nach der Aufklärung des Mordes und einer gerechten Strafe durch den internationalen Gerichtshof Nachdruck verleihen.
    وكان الهدف من لوحات الإعلانات التحقيق في عملية الإغتيال وتقديم الفاعلين إلى المحكمة الدولية.
  • Der Verband zeigt sich zutiefst besorgt und warnt die Initiatoren dieser Politik davor, sich nie mehr von der "Schande, die geistige und kulturelle Entwicklung der lebenden Generationen verhindert und das iranische Kulturerbe gefährdet und in den Abgrund geführt" zu haben, reinwaschen zu können.
    عبر الاتحاد عن قلقه العميق حيال هذا الوضع وأنذر أصحاب المبادرة المسؤولين عن ممارسة تلك السياسة بأنهم سيحملون في طيات أنفسهم دوما "العار في وقف التطور الفكري والثقافي أمام الأجيال الحية وإلحاق الأذى في التراث الفكري الإيراني بل حتى تدميره عن بكرة أبيه".
  • Als aber die einzelnen Gruppierungen der Erklärung von Damaskus einen Vertreter benannten, haben wir keinen von uns ausgewählt, weil wir uns als eine zivile Gruppierung betrachten, die Initiatoren der Erklärung von Damaskus aber alle reine politische Gruppierungen sind.
    لذلك انضم منتدى جمال الأتاسي إلى الإعلان وأعلن تأييده له، ولكن حين تم اختيار ممثلين عن القوى والفعاليات السياسية لتمثل الإعلان وتتحدث باسمه رفضنا أن نختار ممثلا لنا لأننا اعتبرنا أنفسنا قوة مدنية والقوى التي أسست إعلان دمشق في البداية كانت قوى سياسية بامتياز. فأعلنا تأييدنا بدون أن يكون لنا ممثل داخل هيئات إعلان دمشق.
  • Die Initiatoren des Projektes sind vorderasiatische Archäologen mit langjähriger Ausgrabungserfahrung im Orient.
    المبادرون بالمشروع هم علماء حفريات من الشرق الأدنى، لهم خبرة طويلة في أعمال الحفريات في بلاد المشرق.
  • Der Pakt folgte auf die Pogrome der so genannten„ Reichskristallnacht“ in Deutschland; seine sowjetischen Initiatoren wussten also recht gut, welchem Schicksal sie die Juden Polens und Litauens überantworteten, die gemäß dem von Ribbentropund Molotow am 23. August 1939 unterzeichneten ersten geheimen Zusatzprotokoll an Hitler fallen sollten.
    جاءت المعاهدة في أعقاب مذبحة "ليلة الكريستال" في ألمانيا،وعلى هذا فقد كان الطرف السوفييتي من المعاهدة يدرك تمام الإدراك إلىأي مصير يُـسْـلم يهود بولندا وليتوانيا الذين، وفقاً للبروتوكولالسري الأول الذي وقعهريـبنتروب ومولوتوف في 23 أغسطس 1939، كان تقريرمصيرهم يرجع إلى مشيئةهتلر.
  • Auch die Initiatoren der arabischen Friedensinitiative von2002 wussten, dass ein streng bilateraler Ansatz nicht ausreicht,und sprachen sich stattdessen für eine Regionalisierung der Konfliktlösung aus.
    وعلى نحو مماثل، أدرك أصحاب مبادرة السلام العربية التي طرحتفي العام 2002 أن التوجه الثنائي البحت قد لا يكون كافياً، فنادوابدلاً من ذلك بحل إقليمي للصراع.